Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она подметила теплый огонек, сверкающий в глубине его серых глаз, и улыбнулась, но огонек неожиданно погас, и взгляд Росса утратил всякое выражение. Он встал, отодвинул для нее стул, а когда она села, вновь опустился на свое место и принялся разливать по тарелкам ароматный густой суп из дымящейся супницы. На столе уже стояло множество блюд с мясом и овощами, и у Тэссы потекли слюнки.

— Хочешь есть? — вежливо отозвался Росс.

— Прямо умираю от голода, — ответила Тэсса, нетерпеливо ерзая на стуле.

Ей было страшно неловко, и она скрывала робость, улыбаясь и громко шутя. В жизни Тэссы было лишь несколько моментов, когда она чувствовала себя столь неловко, и сейчас был как раз один из них. Когда они любили друг друга, она обнажила перед Россом не только тело, но и свое сердце, и теперь ей хотелось услышать от него те же заверения в любви, но он молчал, а она была слишком горда, чтобы просить его об этом.

Росс вел себя крайне сдержанно, натянутая улыбка кривила его губы, и странный, какой-то отрешенный взгляд его серых глаз был чужим и далеким. Пребывая в нерешительности, обиженная до глубины души тем, что он провел между ними полосу отчужденности, Тэсса взяла вилку и нож и, отодвинув тарелку с супом, принялась резать мясо.

Наполнив вином ее бокал, Росс сказал странным, бесцветным голосом:

— Оденься потеплее, нам предстоит долгая прогулка.

Тэсса подняла глаза и посмотрела ему в лицо.

— О чем ты? — удивилась она.

— Мы прогуляемся по Флитвуд-Холлу, — сказал он. — Но от дома до озера довольно далеко, и ночью будет прохладно. Оденься потеплее, — повторил он.

— Зачем нам ходить туда ночью? — забеспокоилась Тэсса.

— А почему бы и нет? — равнодушно бросил Росс.

— Потому что… Потому что… уже темно, — вяло возразила она.

— Мы возьмем фонарь. Не беспокойся, Тэсса, мы не заблудимся, — сказал он, не обращая внимания на ее настроение.

— Но уже слишком поздно, — противилась она, все еще надеясь отговорить его.

— Не позднее, чем в ту ночь, когда утонула Бэки Феллон, — заметил Росс.

— Я думала, что мы пойдем туда утром, — сказала она, стараясь сохранить остатки самообладания и не поддаться панике. Она медленно отложила в сторону вилку и нож. — Мы больше увидим при свете дня.

— Да, конечно, но не в этом смысл нашей прогулки, не так ли? — Он положил себе на тарелку мясо и овощи. — Ты должна вспомнить события той ночи, и ночь тебе в этом поможет, — произнес он, не поднимая глаз на Тэссу.

Ей не нравилось выражение его лица, не нравились слова, которые он произносил ровным, бесстрастным голосом. Сердце Тэссы неистово заколотилось, знакомый комок подступил к горлу, холод сковал грудь, и она стала задыхаться. Посмотрев на свою тарелку, она поняла, что не сможет проглотить ни кусочка.

Росс наблюдал за ней прищуренными глазами, в которых Тэсса прочла холодную решимость. Она поняла, что зря возражает и пытается сопротивляться. На этот раз ей не провести его, и любая попытка улизнуть будет напрасной.

Дрожащими пальцами она подняла бокал с вином и осушила его до дна.

22

Они остановили карету у ворот особняка и дальше пошли пешком. Тэссу удивило, что сторожа у ворот позволили им войти, и она не преминула сказать Россу об этом.

— Они нас ждали, — спокойно пояснил Тревенан.

— Ждали?! Нас?! — удивилась Тэсса, растерянно глядя на мужа.

— Когда ты спала, я предупредил их, что мы приедем, — заявил Росс.

Дрожь пробежала по телу Тэссы, но она постаралась взять себя в руки.

— А ты разговаривал с мисс Олифант и просил ее разрешить нам разгуливать по парку глухой ночью? — не удержалась она от следующего вопроса. Ей казалось, что таким образом она затянет время.

— Нет, — ответил Росс. — Все должно быть так, как в ту ночь, когда вы с Нэн тайком выскользнули из спальни и отправились на озеро. Я хочу, чтобы ты заново пережила ваше приключение.

Слова эти неприятно поразили Тэссу, и она кинула на Росса обеспокоенный взгляд. Фонарь в его руке отбрасывал странные тени, до неузнаваемости искажая черты его лица. Росс вдруг показался ей совершенно незнакомым человеком. Даже голос его звучал непривычно — сурово и неумолимо.

Чтобы успокоиться, она обернулась. Позади них следом шла группа вооруженных, как и Росс, мужчин. Их было шестеро, и каждый из них нес фонарь. Их вид должен был бы приободрить ее, но их фонари точно так же отбрасывали пугающие тени, и мужчины походили скорее на шайку разбойников, чем на кучеров, конюхов и лакеев леди Сэйл, которых Тэсса знала в лицо и к которым относилась с симпатией.

Ночь выдалась холодная, но Тэссе было жарко. Быстрая ходьба и подбитое мехом пальто не давали ей замерзнуть. Лунный свет серебрил голые ветви дубов и лип, высаженных вдоль подъездной аллеи, и бледным рассеянным светом ложился на низкий кустарник, кое-где освещенный фонарями, зажженными на высоких столбах. Все остальное скрывал ночной мрак.

Они шли молча, и царившую вокруг тишину нарушал лишь хруст гравия под их ногами да шелест голых ветвей.

Все вокруг застыло в безмолвии, лишенном всяческих признаков жизни.

«В ту ночь, когда мы с Нэн вышли из спальни, все было не так», — вдруг вспомнила Тэсса.

Но прежде чем она что-либо сообразила, в ее памяти возникли знакомые образы: деревья, одетые в листву, шелестящую при малейшем дуновении теплого западного ветерка, и мягкая благоухающая трава под ногами. Тэссу знобило, и ей было жарко, слишком жарко, и она уже знала, что заболевает. А вот и Нэн, хихикающая в предвкушении неизведанного…

Тайна!

Тэсса должна все увидеть собственными глазами, иначе она никогда не поверит!

Эти воспоминания ни к чему не вели… Они с Нэн много раз покидали дом по ночам. Возможно, это вовсе никакие не воспоминания, и они ничего общего не имеют с событиями той жуткой ночи… Возможно, она просто заставила свое воображение создавать эти образы, зная, как отчаянно Росс хотел, чтобы она вспомнила, что тогда произошло.

— А вот и особняк во Флитвуд-Холле, — сказал Росс, и Тэсса мгновенно пришла в себя.

Они остановились под огромным раскидистым каштаном и молча разглядывали дом. Он напоминал усадьбу Гринвей и состоял из главного здания и отходящих от него двух флигелей. Когда-то ее спальня находилась в западном крыле, а Нэн — в восточном. Сейчас, перед началом нового семестра, здесь почти не было девушек, но кое-где в окнах все же мерцали огоньки свечей, и свет фонаря над крыльцом рассеивал мрак. Значит, в доме кто-то был.

Размышления Тэссы нарушил тихий голос Росса.

— Вот отсюда и начнем, Тэсса, — сказал он.

Он пристально посмотрел на нее, желая убедиться, что она поняла его, и Тэсса согласно кивнула. Какой бы ни была правда о том давнем происшествии, Росс хотел, чтобы Тэсса вела себя так, словно она действительно была на озере в ту ночь, когда утонула Бэки Феллон. Тэсса уже ознакомила его с воспоминаниями старших девушек о трагических событиях, и теперь они с Россом должны были шаг за шагом пройти по следам той ночи от начала до конца, словно разыгрывали пьесу. Она обещала ему, что пройдет через это испытание, и тем самым отрезала себе пути к отступлению.

Понаблюдав за Тэссой и оценив ее состояние, Росс, довольный ее поведением, продолжил:

— Вы договорились с Нэн встретиться той ночью, но как? Вы обменялись, как обычно, посланиями, или как-нибудь иначе условились о встрече?

— Мы, как обычно, обменялись посланиями, — сказала Тэсса. — Послания мы оставляли в часовне. Каждый день утром и вечером все воспитанницы и учителя Академии мисс Олифант собирались там на молитву. — Она вдруг явственно увидела маленький столик у входа в часовню с ящичком, который поставил на столике священник, чтобы девушки бросали в него пожелания об особой молитве. Эти пожелания были анонимными, и священник исполнял их, молясь, когда оставался наедине с господом. Тэсса и Нэн засовывали свои записки под ящичек.

68
{"b":"27808","o":1}