* * *
— Сохо-сквер, — сказал Бертрам кучеру после того, как занял место в экипаже подле своей кузины.
— Сохо-сквер? Но почему? — спросила Аманда.
— Мой ответ вам наверняка не понравится, — вяло улыбнулся ей Бертрам.
Она пристально взглянула на него, вскинув брови. Значит, опять дорогой бордель? И что такого приятного находят мужчины в постельных развлечениях? Она, Аманда, всегда считала, что до спальни дело лучше не доводить, но, к сожалению, карьера Фредди требовала от нее самоотверженных поступков, и Аманда прекрасно знала, как доставить мужчинам удовольствие. Ее обучили этому несколько опытных куртизанок. Она никогда не применяла своих знаний на супружеском ложе, но зато широко пользовалась ими, когда встречалась с государственными мужами, от которых зависела карьера Фредди. Теперь он умер, однако Аманда не собиралась играть роль безутешной вдовы и затворницы.
— И что вы о ней думаете? — неожиданно спросила она.
Бертрам повернул голову и лениво взглянул на кузину.
— Что она способна потягаться с вами за денежки Росса. Она на удивление привлекательна.
Аманда вздрогнула.
— Неужели вы полагаете, кузен, что она станет моей соперницей? — забеспокоилась она.
— Вы что же, плохо ее рассмотрели? — удивился Бертрам.
— Но ведь Росс даже не глядит в ее сторону! — воскликнула Аманда.
— Может, и так, но мне все же кажется, что он возвел вокруг этой девицы непреодолимую преграду. Разве вы не заметили, что он был сам не свой? И еще его убийственный взгляд, который он бросил на меня, когда я лорнировал его подопечную… — многозначительно протянул он.
Пальцы Аманды непроизвольно хищно скрючились.
— Ну и что же вы обо всем этом думаете? — поинтересовалась она.
— Я думаю, что либо он хочет заполучить ее приданое, либо просто вживается в роль опекуна. — И Бертрам задумчиво покачал головой. — По-моему, тут есть какая-то тайна, но нам вряд ли удастся проникнуть в нее.
— Да, да, вы правы, мне тоже что-то почудилось, когда я упомянула при этой хитрой старухе имя мисс Лоример, — вспомнила Аманда. — Что, собственно, нам известно о девушке?
Бертрам прищурился и медленно проговорил:
— Что она родом из Сассекса, что со временем оказалась во Франции, что ее отец был морским офицером и что дед, по всей видимости, является ее официальным опекуном. Вот и все.
Аманда нахмурилась. Бертрам с любопытством поглядывал на нее, догадываясь, о чем она сейчас думает. Они были кузенами, росли вместе и с детства научились читать мысли друг друга.
Итак, она хотела бы, чтобы он провел собственное расследование и выяснил о девушке нечто такое, что при желании позволило бы ее скомпрометировать. На месте Аманды он поступил бы именно так. Брат и сестра ни перед чем не останавливались, когда хотели достичь своей цели. Некоторое время назад Бертрама постигло глубокое разочарование. Он женился на богатой наследнице и вскоре после свадьбы обнаружил, что его тесть сделал все возможное, чтобы деньги не попали Бертраму в руки. Однако достойный сэр Томас просчитался, оценивая своего зятя. Сейчас несчастный отец готов был дать ему любого отступного взамен на согласие развестись с молодой женщиной, чья жизнь в браке была цепью разочарований и унижений.
— Вы думаете, нам будет под силу сразиться с ней? — спросила Аманда.
Да, ее мысли текли как раз в том русле, в каком он и предполагал. Бертрам улыбнулся и ответил:
— Конечно. Ведь у каждого есть что прятать.
Ему, кстати, тоже было что прятать. Вот уже много лет он был влюблен в Аманду, но поклялся себе, что кузина этого никогда не узнает. Она была безжалостна, как кошка на охоте, и ей доставило бы удовольствие хорошенько помучить его. Бертрам давно решил, что именно он окажется тем единственным мужчиной, в которого ей не удастся запустить коготки.
Наступило минутное молчание, а потом Аманда проговорила:
— Мне бы хотелось знать о Тэссе Лоример как можно больше. Вы обещаете помочь мне?
— Дорогая, но для этого потребуется немало времени, — предупредил ее Бертрам.
— Ничего, вы не пожалеете о потраченных днях, — с улыбкой пообещала Аманда.
— Что ж, я попытаюсь выполнить вашу просьбу, — согласился ее кузен.
10
Росс диктовал письмо своему секретарю, но внезапно прервался на полуслове и сердито посмотрел на потолок. Серебряная люстра угрожающе раскачивалась, а из комнаты Тэссы раздавались взрывы хохота. Спустя мгновение во входную дверь так заколотили молотком, что казалось, ее хотят пробить насквозь. Стоял чудесный день, и подопечная Росса по обыкновению принимала у себя своих друзей.
Росс услышал, как отворилась дверь и гость дружелюбно обратился к дворецкому с каким-то вопросом. Росс сразу узнал этот голос. Его шурин Ларри опять здесь! Он то и дело навещал дом лорда Сэйла, но отнюдь не для того, чтобы посоветоваться с Россом, который был его доверенным лицом, о том, как поправить свои запутанные денежные дела. Последний раз они говорили о картине, которую Ларри без спросу продал, чтобы заплатить какие-то срочные долги. Разумеется, они поссорились, и с тех пор юноша избегал Росса. Но теперь здесь появилась Тэсса, и все сразу изменилось. Ведь девушка была не только красива, но и сказочно богата, а Ларри никогда не скрывал своего намерения взять за женой хорошее приданое.
— Приветствую вас, Маннингс, — почти пропел Ларри. — Не медлите же и проводите меня к наследнице!
— Вы все шутите, сэр, — отозвался дворецкий.
— Только не говорите мне, что она сбежала с другим! — изображая ужас, воскликнул виконт.
Секретарь Росса рассмеялся.
— О, молодость, молодость, — сказал он. — Трудно и представить, что когда-то мы тоже были юны.
— Да, да, вы правы, — сухо ответил Росс и внимательно взглянул на старика. Майлз Джессоп служил секретарем еще у отца Росса, а после его смерти, восемь лет назад, перешел на службу к молодому лорду Сэйлу. Он был вдвое старше Росса, но почему-то всегда разговаривал с ним так, точно приходился ему ровесником.
Вообще-то Росс был всего восемью годами старше Лар-ри, но мыслил он совсем иначе, чем его шурин. У Росса было необыкновенно развито чувство ответственности, которое напрочь отсутствовало у Ларри. Вечный юнец — вот кто был этот человек.
Тэссу же, однако, Ларри совершенно не раздражал. Зато на Росса она смотрела так, как если бы он, согбенный под грузом прожитых лет, уже стоял одной ногой в могиле. Кажется, она и впрямь не замечала разницы в возрасте между ним и его секретарем.
Тут Росс вспомнил о письмах, лежавших на его столе, и об ответственности, неотделимой от звания пэра королевства, и смутился. Он улыбнулся Джессопу и сказал:
— Я не помню, на чем мы остановились. Прочитайте, пожалуйста, вслух то, что мы с вами написали.
Наконец секретарь удалился в свой кабинет, и Росс сам взялся за перо. Но не успел он потянуться к чернильнице, как его опять отвлек шум, доносившийся из комнаты Тэссы.
С того самого дня, как она поселилась в доме Росса, прежняя его жизнь разбилась вдребезги. Теперь он никогда не знал, с кем столкнется на лестнице, кого встретит за ужином и кто станет колотить в их дверь.
Правда, его бабушка тоже приложила ко всему этому руку. Росс, конечно, знал, что леди Сэйл собиралась ввести девушку в высшее общество, но ему и в голову не приходило, с каким рвением она возьмется за дело. Пожилая дама объехала всех своих друзей и пригласила их к себе вместе с чадами и домочадцами. Таким образом Тэсса перезнакомилась с цветом лондонской молодежи, даже не выходя из дому.
Но полной победы девушке все же добиться не удалось. Росс бдительно следил за тем, чтобы она не ездила никуда одна. На конной прогулке ее всегда сопровождал лакей. Если же к ней являлись гости, то в углу обязательно сидела какая-нибудь престарелая дама. Росс, желавший знать о каждом шаге своей подопечной, даже решился на маленькую хитрость.