Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет, не замужем. Я по-прежнему Тэсса Лоример, — поспешно ответила хозяйка бала.

Десмонд Тернер молча поклонился. Красавица в модном муслиновом платье — с квадратным декольте и завышенной талией — притягивала его взоры с тех самых пор, как он с сестрой вошел в этот зал. Ни одна женщина не нравилась ему прежде так, как эта золотоволосая Тэсса. Классические черты лица, приветливая улыбка, глаза глубокого голубого цвета — и удивительно идущий к ним букетик свежих фиалок, приколотый к платью…

Салли вопросительно посмотрела на него, и он опомнился.

— Как случилось, что вы тоже оказались во вражеской стране? — полюбопытствовал он. Тэсса не сумела скрыть изумления.

— Но это дом моего дедушки, — сказала она. — Я здесь живу.

— Значит, вы внучка господина Бопре? — спросил Десмонд. — Однако вы так похожи на англичанку!

— Моя мать была француженкой. Она умерла, когда я была совсем ребенком. — Тэссе не хотелось рассказывать этому незнакомому юноше, как ей удалось ускользнуть от своих опекунов в Англии и полуживой от голода наконец добраться до Парижа. С того дня прошло два года, но Тэсса до сих пор помнила радость, с какой встретил ее дед. Она предпочла задать вопрос, который давно уже вертелся у нее на языке. — Странно, что дедушка не сказал мне, что пригласил вас.

Десмонд, немного помолчав, негромко проговорил:

— Но господин Бопре и не приглашал нас. Мы здесь потому, что нас позвал господин Тревенан.

Услышав имя американца, Тэсса слегка нахмурилась, но сумела скрыть свое недовольство и продолжила тем же спокойным тоном:

— Ах вот как! Что ж, господин Тревенан — почти член семьи. В этом доме он имеет право на многое.

Тэсса оглядела зал и опять повернулась к брату и сестре.

— Он наверняка где-нибудь здесь, — заверила девушка гостей. — Сейчас я отыщу его и пришлю к вам.

Она еще раз ослепительно улыбнулась и упорхнула.

— По-моему, Сал, ей все еще невдомек, кто ты такая, — сказал Десмонд.

Они оба наблюдали за тем, как Тэсса идет по залу. К стеклянной двери, ведущей на террасу, девушка приблизилась уже в окружении кучки молодых людей. Казалось, они слетались к ней, как мотыльки к огню.

— Может, она и впрямь забыла меня, — отозвалась Салли. — Она нигде не задерживалась подолгу и никогда ни с кем не дружила — просто потому, что не успевала сойтись с кем-нибудь поближе. Ты заметил, что ей ничего не сказало даже название школы?

— Я заметил еще, что упоминание о Россе заставило ее перемениться в лице. Надеюсь, она не влюблена в него… — ответил Десмонд.

Последняя фраза была произнесена с таким нажимом, что Салли засмеялась.

— Не поддавайся ее красоте, братец. Тэсса очень богата, тщеславна и невероятно избалованна, — предостерегла она.

— Послушай, ты говоришь в точности как Росс, — обиженно произнес Десмонд. — Нет уж, я предпочитаю составить о мисс Лоример собственное мнение.

— Только не жалуйся потом, что я тебя не предупреждала, — улыбаясь, сказала Салли.

Тэсса остановилась у двери на террасу только для того, чтобы внять мольбам молодых людей и показать им свою бальную карточку. Два танца оставались еще незанятыми, но Тэсса приберегала их для Поля Мармо, который должен был вот-вот появиться. Вчера она получила от него записку — ему, мол, срочно надо уехать в Руан, но он надеется поспеть к концу бала; если же это у него не получится, то они встретятся в обычном месте. Не увидеться с Полем в день рождения было для нее большим ударом. Но как же хороши фиалки, которые он прислал ей и которые теперь красовались на ее платье!

Хотя ей и нравились почти все молодые люди, приглашенные на бал, никто из них не мог сравниться с Полем Мармо. Поль был старше Тэссы — ему уже исполнилось двадцать четыре, и все девушки сходили по нему с ума. Он был божественно хорош собой, все его движения были исполнены природной грации, а пристальный взгляд темных глаз заставлял ее иногда краснеть, как школьницу. Тэсса не могла понять, почему Поль так внимателен к ней, несмотря на то, что ему всегда было из кого выбирать. Девушке казалось, что он очень скоро попросит ее руки.

Тэсса засмеялась, когда увидела, что ее карточку внимательно рассматривает сразу несколько пар глаз.

— Пожалуйста, не огорчайтесь, — сказала она. — Я помню, что обещала хотя бы по разу потанцевать с каждым из вас, но моя карточка уже заполнена.

Тэсса не кривила душой. Хотя Поль пока не приехал, она все же внесла его имя в карточку, чтобы он не расстроился, обнаружив, что для него не оставили ни одного танца.

Вспомнив вдруг о том, что она должна была отыскать Росса Тревенана, девушка посмотрела в сторону Тернеров — и увидела Росса, который беседовал о чем-то с Десмондом, не сводя глаз с нее, Тэссы. В его взгляде явственно читались презрение и насмешка. Россу не нравилось, как она ведет себя с молодыми людьми. Ему вообще не нравилось, что ее всегда окружала толпа поклонников. Заметив, что на него смотрят, он отвел взгляд.

Тэсса же продолжала наблюдать за этим человеком, который последние несколько месяцев отравлял ей существование. Она неохотно соглашалась с теми, кто называл Росса хорошо сложенным красавцем. Он был блондином и потому всегда выделялся среди толпы французов. Тэсса не любила блондинов. Да и лет ему было немало — около тридцати. И все-таки она не могла заставить себя не смотреть в его сторону, хотя и знала, что, если они встретятся глазами, ей опять покажется, будто ее, как провинившуюся девочку, бьют линейкой по пальцам.

Странно, но Тэсса сразу не понравилась ему. Она прекрасно помнила, как дедушка позвал ее к себе в кабинет, чтобы познакомить с новым секретарем. Она увидела Росса, и ее сердце забилось. Но потом она поймала его взгляд, в котором сквозила неприязнь к ней, и вся сжалась. С тех самых пор ей всегда неуютно в его присутствии.

Росс считал ее пустоголовой бездельницей, которую занимает лишь одно: стать королевой любого бала. Пожалуй, она сумела бы заставить себя не думать об этом странном человеке, если бы не дедушка. Он теперь не мог обходиться без помощи Росса Тревенана, как не мог обходиться без помощи Марселя, дюжего лакея, который возил его инвалидную коляску.

Разумеется, дедушка по-прежнему любил ее, но авторитет Росса был так велик, что Тэссу теперь часто осыпали упреками. Высказывал их дедушка, но Тэссе казалось, что она слышит голос Росса Тревенана. Она слишком громко смеется и слишком часто флиртует. Ее платья слишком открыты. Она получает слишком много карманных денег. Она ведет себя так, как не подобает молодой девушке. К ней придирались каждый день, и если бы в ее власти было избавиться от Росса Тревенана, она сделала бы это с превеликим удовольствием.

Она несколько раз предостерегала дедушку — и вовсе не потому, что обижалась на Росса. Просто она не доверяла ему. Да, Тревенан представился американцем, но откуда им знать, что так оно и есть? Почему он всегда уклоняется от разговоров о своем прошлом? А вдруг он английский шпион, или контрабандист, или еще кто-нибудь похуже? У Тэссы не укладывалось в голове, что этот надменный, явно высоко себя ценящий человек с радостью согласился работать простым секретарем. Ей казалось, что ему на роду написано приказывать, а не подчиняться. И куда он иногда исчезает в середине дня? В общем, Росс Тревенан был загадочной личностью, и девушка решила проникнуть в его тайну. А потом дед уволит его, и все будет по-старому. Эта мысль так порадовала Тэссу, что она даже улыбнулась — как если бы Росс действительно уже покинул их дом.

Она не осознавала, что все еще смотрит на него, пока не почувствовала на себе его пристальный взгляд. Он как бы в изумлении вскинул брови, а потом понимающе улыбнулся. Ей всегда чудилось, что он читает ее мысли, причем делает это с удовольствием.

Вызывающе встряхнув головой, Тэсса принялась болтать с окружавшими ее молодыми людьми. Пускай Росс Тревенан знает, что его мнение ей безразлично. Гости не находят, что она ведет себя как-то не так. Они пришли сюда развлечься, а она, Тэсса, хозяйка, и сегодня ее день рождения. То же, что некий малоприятный мужчина хмурится в углу, ее нисколько не трогает.

2
{"b":"27808","o":1}