В тот день, когда Форд приехал, он распростерся в грязи. С тех пор его отношения с миссис Коул не достигли большого успеха.
– Как я должен был сделать это, Агнес?
– Откуда я знаю? Вам удается запугивать всех остальных.
– В самом деле? Тогда почему вы…? То есть, миссис Коул не так легко поддается влиянию.
– Тогда вы могли бы откупиться или соблазнить ее.
Виконт пробовал и то, и другое, но безуспешно.
– Миссис Коул – не корыстная авантюристка, за которую вы ее принимаете. И не отвечает на заигрывания джентльменов.
– Ага! Значит, вы все-таки пытались.
– Уверяю вас, у меня нет привычки навязываться добродетельным леди.
– Это означает, что она отказала вам. Эта женщина не только живет в бедности, но еще и глупа. У дочери, должно быть, тоже перья вместо мозгов. Или они рассчитывают на то, что Джеральд вытащит их из нищеты.
– Полагаю, мисс Коул искренне привязана к парню.
– Видите, вы на самом деле считаете Джеральда мальчиком!
– Это всего лишь оборот речи. Ему по плечу самому выбрать себе невесту. Я этого не сделал, и это стало ошибкой.
– Ошибкой? Ваша жена принесла вам состояние и произвела на свет сына. Это не было ошибкой. А вот мисс Коул – будет. Вы должны поговорить с Джеральдом сегодня вечером. Заставьте его увидеть здравый смысл, а не только ее большие голубые глаза. Так как последнее оглашение еще не сделано, то он может вежливо отказаться вступать в брак. Никому в Лондоне не обязательно знать обо всех деталях.
– Мисс Коул живет здесь. Она будет опозорена, если ее жених сбежит за неделю до свадьбы.
– Вы больше заботитесь о дочери этой женщины, чем о собственном племяннике?
– В данный момент больше всего меня заботит мой сын. До свидания, Агнес.
Сначала виконт проверил, нет ли у мальчика сыпи, а затем – лихорадки. Затем он поднял его и крепко прижал к себе, несмотря на то, что Криспин ощущал себя слишком большим для этого. Однако Форд мог потерять своего мальчика, и ему нужно было покрепче сжать его в объятиях.
– Все в порядке, отец. Я уже болел корью, помнишь?
Форд не помнил и пришел в смущение.
– Конечно, помню, – солгал он – это было против его принципов, но позволить сыну считать, что отец не заботится о нем – тоже, – но ты мог заболеть во время путешествия.
– О нет, меня больше не укачивает в экипаже. Хотя я не хотел сидеть с тетей Агнес и девочками. Все, о чем они разговаривают, это шляпки и поклонники. Кучер Джем говорит, что я стану так же хорошо править лошадьми, как и ты, когда подрасту.
– Я уверен, что так и будет, но тебе не следовало заставлять волноваться твою тетю или миссис Коул.
– О, миссис Коул – важная «шишка». Она поняла, что я не болен, но сказала, что предпочитает, чтобы я остался у нее в гостях, а не моя тетушка. Кстати, пообещай, что не скажешь об этом тете Агнес? Я поклялся, но не стану ябедничать на маму Сюзанны.
– Тогда ты не должен этого делать. И я даже не думал никому рассказывать.
– Миссис Коул сказала, что завтра я смогу покормить цыплят, и она покажет мне, как собирать яйца.
Будущий виконт Форд пачкается в курятнике? Нынешний виконт готов был снова подхватить мальчика на руки, чтобы унести подальше от такой вульгарной обстановки. Но Криспин выглядел счастливее, чем Форд видел его на протяжении многих лет, и болтал про коз, и про ручей рядом с домом, и смогут ли они пойти туда на рыбалку? У Доддсворта, друга Джеральда, есть два младших брата, и они все время ходят туда со своим отцом.
Форд никогда не ходил с сыном на рыбалку. Мальчик всегда проводил лето в деревне с бабушкой и дедушкой с материнской стороны.
– Я спрошу у сквайра Доддсворта, хорошо?
– Миссис Коул сказала, что сама спросит. Он придет на ужин сегодня вечером, но тетя Агнес настояла, чтобы мне принесли еду наверх на подносе. Миссис Коул попросила кухарку испечь пирожные с клубникой, потому что они – мои любимые.
– В самом деле? – Он не знал. – И мои тоже.
– И она нашла несколько книжек, которые раньше принадлежали мисс Сюзанне, чтобы мне не было скучно. Но завтра мы все приглашены на обед в Доддсворт-Мэнор, после церкви. И я тоже. Разве это не здорово, отец?
Форд также никогда не сидел за одним столом с сыном во время официального обеда.
– Сюзанна говорит, что у сквайра есть гончие, очень много гончих. И самый большой боров в графстве. Это – свинья-мальчик, ну ты знаешь. И она сказала, что я смогу поехать в Гемпшир, в гости к ним с Джеральдом следующим летом, если мне не нужно будет проводить все каникулы с бабушкой. Она мне нравится, а тебе?
– Твоя бабушка? – Форд не видел эту женщину с похорон своей жены. – Конечно.
– Нет, отец. Мисс Коул.
– О. Она – весьма очаровательная юная леди.
– Но не такая милая, как миссис Коул.
– А где миссис Коул?
– Подшивает свадебное платье. Это самое красивое платье, которое я когда-либо видел. Ты знаешь, если его коснуться, то пальцы начинает покалывать? Мисс Сюзанна ненавидит его, и говорит, что все это – высокопарная чепуха. Она и кузен Джеральд ссорятся в гостиной, так что я вышел из дома, чтобы подождать тебя. Миссис Коул сказала, что ты скоро будешь здесь, и она оказалась права.
– Она очень мудра. – И слишком уверена в том, что виконт поступит, как следует, что, как ни странно, наполнила Форда гордостью, словно ее доброе мнение о нем, как об отце, имело какое-то значение.
– Можно я останусь здесь, отец? Можно?
Кейти Коул уже уделила Криспину больше внимания, чем его собственная мать, и беспокоилась о нем больше, чем его тетя.
– Если ты будешь хорошо себя вести и не доставишь ей лишней головной боли.
– Не доставлю. Миссис Коул сказала, что в противном случае она разрубит меня на кусочки и скормит цыплятам. Она – первоклассная «шишка», не так ли? Во всяком случае, так говорит Джем-кучер.
– Не думаю, что тебе следует употреблять слова из лексикона главного кучера, но да, миссис Коул – первоклассная.
– Тебе она нравится, не так ли?
Кейти была добра к его лишившемуся матери сыну.
– Да, она мне нравится. Очень сильно нравится.
Глава девятая
Виконт Форд воплощал мужественность от кончиков взлохмаченных ветром волос до носков начищенных сапог. Он представлял собой воплощенное очарование – когда хотел этого – сверкая этой улыбкой. И он был соблазнительным мужчиной – а подобная приманка так давно не встречалась в жизни Кейти, что просто удивительно, как она смогла узнать ее, словно слона. Она никогда не видела подобных животных, но была уверена, что сможет узнать их, если встретит. А что касается его сиятельства, то он обладал еще одним качеством, которое заставляло всех остальных померкнуть в сравнении с ним.
Женщина может наблюдать, как джентльмен флиртует или танцует, или скачет на лошади, и обнаружить, что влюблена. Но увидеть, как мужчина обнимает своего сына – грязного маленького мальчика, который играл в пятнашки с козами – это что-то совершенно иное. Это – доброта, чистое и редкое качество в этом мире. У многих мужчин есть храбрость, честь и привлекательная внешность, но доброта – вот то сокровище, за которое стоит сражаться, схватить его и сохранить навсегда.
Кейти отступила от окна, откуда наблюдала воссоединение, желая посмотреть, как виконт станет обращаться со своим наследником. Ее собственный отец вел себя отстраненно и холодно, в то время как сквайр почти не замечал сыновей. Кузнец часто шлепал своих мальчишек, а многие фермеры считали детей всего лишь бесплатными помощниками. Форд любил своего сына.
Почему это должно было вызвать у нее слезы, осталось тайной для Кейти, но именно так и произошло. Она хотела презирать Форда за то, что он превратил ее жизнь в хаос. Она должна была гневаться на виконта, потому что в его власти было нанести ей серьезный ущерб, а ни одна женщина не станет восхищаться своим преследователем.