Литмир - Электронная Библиотека

˗ И от того подушка мокрая?

˗ Это вряд ли! Скорее от перевозбуждения, ˗ твердо заявил отставной воин. ˗ Знавал я одного типа, так он от перевозбуждения ссал через себя и шляпу не забрызгивал.

˗ Хочешь сказать не получилось?

˗ Так ведь баба! ˗ жестом и интонацией Гелч, попытался донести до меня глубокий смысл своих слов. Смысл я понял. Как понял, человека с такими честным глазами на чистую воду разговорами не выведешь. Только с поличным.

˗ Ладно ступай, ˗ отпустил я его. А что оставалось делать? Следствие зашло в тупик.

Результаты разбора Итту не устроили. Она пообещала сама выяснить всю подноготную горьких слез её служанки.

˗ Поплачет и перестанет, ˗ упокоил я Итту. ˗ Мало ли что. У нас тут военно-полевой лагерь, а у нее может военно-полевой роман.

˗ Бедняжке требуется сочувствие и участие.

˗ Так похоже по участвовали, ˗ брякнул я не осмотрительно.

Дело было перед обедом и содержательная лекция о морали, как основополагающей нравственного здоровья общества аппетита мне не прибавила.

Прослышав о появлении хозяйки в замке, в Рош зачастили лавочники, коробейники и прочий торговый люд, который раньше и на полет арбалетного болта не подпускали к воротам. В общем их поведение объяснимо. За покупателя надо биться и на столичных просторах и в сельской глуши. Я терпел их присутствие как мог. Даже пережил ЧП с балаганчиком, в котором притащились: веселые мимы ˗ два долговязых близнеца, трагик ˗ хромой косоглазый мужичок и костистая роковая дама по имени Люис.

После первого же представления трагику набили морду за то что пытался склонить Изу к нетрадиционному сожительству, близнецов упоили до бесчувствия и отдали мельничиховым дочкам, БелАзе и КамАзе, что равносильно приговору к бессрочным каторжным работам на урановом руднике. Люис заманили в кордегардию, надеясь добиться от нее благосклонности в одном щепетильном вопросе. Благосклонность была получена. Уморенный караул, все трое, устало дрыхли, презрев обязанности. Воспользовавшись их физической беспомощностью дама спокойно вывернула у них карманы, да еще у клавикулярия** вынула золотую сережку из уха. За этим занятием её и застукал Ли. Презрев посулы невиданных утех и удовольствия, капрал засадил её в кутузку.

С удовольствием бы пресек безобразия, но я ждал других гостей. Рано или поздно должен был явится кто напомнит Итте о дье Феера. И он явился. Крепкий седой коробейник со всякой мелочевкой в сумах. Товар был не самым завалящим и не самым дорогим. Кухарки прикупили себе кто колечко, кто кулон, Волчата налетев расхватали презенты для своих деревенских зазноб.

˗ Гляжу нынче в барыше, ˗ завел я с торговцем разговор.

˗ Есть немного, ˗ произнес он, пряча мошну. Ни какой хваткости к деньге нет и в помине. Значит не торгаш. Что продал товар, что даром раздал, все едино.

˗ У вас тут молодых парней полно… Почти все раскупили.

˗ В следующий раз экспресс-тест на беременность для их подружек принеси. На войну ребяткам скоро, ˗ произнес я беззаботно.

˗ Принесем, ˗ пообещал торговец, не подивясь названию заказа.

Я отправился дальше. Торгаш, подождав пока отойду, перемолвился с Гетчем, сунул в руку монету и старый вояка повел его в донжон.

Выждав, поднимаюсь следом. В комнату вошел без стука.

Торговец быстро что-то убрал в карман.

˗ Жаль для вас ни чего не нашлось месс, ˗ сокрушаясь закачал он головой. Я поглядел на Итту. Сейчас ей не до торговли. Она даже не испугалась моему визиту. Ей было крайне не приятно общаться с гостем. ˗ В следующий раз первым делом зайду к вам, ˗ пообещал тот.

˗ Когда ждать? ˗ спрашиваю непринужденно. ˗ Хотел бы сделать моей джани, ˗ Итта чуть прикрыла глаза, ˗ достойный подарок.

˗ Быстро обернусь. К Сирафимовым Дням.

˗ Вот и отлично, ˗ обрадовался я покинув их.

Попрощавшись, торговец поспешно ушел. Думал что попрощался. Я догнал его за деревней.

˗ Вашей милости чего то угодно? ˗ спросил торговец, не особенно тревожась.

˗ Та вещица, что показывал месс Итте, хочу купить её.

˗ Не продажная, ˗ отказал мне торгаш, даже не завуалировав отказ в вежливую форму.

˗ Тогда просто отдай, ˗ вынул я меч.

Торговец огляделся по сторонам. Свидетелей нашей встречи нет.

˗ Ты не чего не путаешь, милок, ˗ оскалил он мелкие зубы и извлек из под тряпья палаш. Крепкая железка. Обычная у опытных рубак и старых пройдох с большой дороги.

˗ Сейчас увидим.

Я был быстрее. Не на много, но достаточно. Три-четыре удара и я его проткнул. Не насмерть.

˗ Не люблю обшаривать покойников, ˗ спокойно сказал я ему.

Что бы смысл слов дошел быстрее, острым кончиком меча принялся резать на нем одежду. На ленты. Иногда рассекал кожу. Он терпел, морщился, но молчал. Не долго.

˗ Ты не знаешь с кем связался? ˗ проговорил торговец задыхаясь. Кровавые пузыри скапливались в уголках его губ.

Я не собирался его добивать. И длинные речи говорить тоже. Не финальная сцена, обойдется.

˗ Да, плевать, ˗ упираю острие ему в шею. ˗ Ты полюбопытствуй на досуге, кем был Антуан де Бламмон и почему я вместо него. Выяснишь, перестанешь необдуманно ввязываться в разные сомнительные истории. И соваться сюда то же не будешь. Один ли, с товарищами, или еще с кем. Я не всегда такой добрый и разговорчивый.

Пусть думает что я обыкновенный бандит.

˗ А закона не боишься? ˗ скривился торгаш. В его взгляде нет осуждения ˗ сам такой.

˗ Закона? ˗ я провел рукой по шраму. ˗ Нет. Ни одного даже не знаю. А вот молитву могу прочесть. Упокой душу… Как тебя по имени?

Вещицу он мне отдал. Кольцо. Серебряная лилия с черным жемчугом и нефритовыми листочками.

Вернувшись в замок, запретил пускать посторонних без высочайшего моего дозволения. Гелча посадил на пять дней в карцер на хлеб и воду. Через день. Он даже не стал спорить.

Декады через три после происшествия с торговцем произошло два важных события. В Рош пожаловала Иллири и в сопровождении Плакальщиц.

Девы блистали оружием, выправкой и непреклонностью во взгляде.

˗ Здравствуй, ˗ поприветствовал я Иллири.

Жрицы внимательны и суровы. Кто таков?

"Ровняйсь, смирно, дамочки! Перед вами, в анфас и профиль, Величайший Пилигрим и Сусанин", ˗ шуточку попридержал.

˗ К концу следующей декады в Гюнце, в замке Живри состоится воинский совет, ˗ произнесла Иллири хмурясь. ˗ Тебе надо присутствовать на нем.

˗ Чего вдруг? ˗ удивился я приглашению.

Взгляд Иллири перешел от меня к Итте. Ди Юмм стало неуютно под взглядом пронзительных глаз абхаи.

˗ Дейва Севати, приглашает тебя.

,Приглашает?!"

Соглашаюсь.

˗ Буду.

˗ До совета, с тобой встретится видия Дарин. Она передаст приглашение.

Как утверждает фогт, случайных встреч не бывает. Я понимающе кивнул. Мир вспомнил о существовании Вирхоффа. Он опять всем нужен! Интересно только зачем. И что ему за это будет?

˗ И че ить им надо? ˗ спросил Гелч когда Иллири уехала. Штрафник из кожи лез реабилитироваться. Впрочем я зла на него не держал.

˗ Магистром ордена сделать хотят, ˗ ответил я ему.

˗ Лучше настоятелем женского монастыря.

˗ Думаешь?

˗ Сами рассудите!

Позже, Итта настороженно попробовала спросить.

˗ Про какой совет говорили жрицы?

Шпионка моя темноволосая! Вот жизнь! Ты к ней целоваться она тебя по ай-яй-яй-цам!

˗ Военный, ˗ был я краток. ˗ Как-никак декан воинского училища.

Про декана она не очень поняла.

Еще день спустя произошло второе важное событие ˗ доставили письменное уведомление от Мбара. Моих воспитанников ждали в Фаусбро ко дню Смиривших Гнев.

˗ Конец службе? ˗ спросил Ли узнав о послании маркграфа.

˗ Как посмотреть, ˗ отвечаю уклончиво.

Тем же днем я объявил новость перед строем.

˗ Будем считать выучку закончили. Мессир Мбар просит распустить вас по домам повидаться с родными и навестить близких. Потом вас ждут в Фаусбро, где вы и получите окончательное назначение. Это не мне решать. Но скажу вот что. Те кто не ходил в Кааб Пайгют могут не слушать. Слушают кто был, ˗ я сделал паузу. ˗ Пришла пора…

79
{"b":"277973","o":1}