Литмир - Электронная Библиотека

˗ А я попрошу, ˗ заявил я и зло добавил. ˗ Баб если хорошо попросить ˗ не откажут.

На повозке, в которой в замок привозили овощи, быстро натянули тент.

˗ Эйхлер, со мной.

˗ Может мне? ˗ попросился капрал.

˗ Пацанов учи, что бы не зевали! ˗ орал я как оглашенный. Дурь из нутра перла. Видно что-то из прошлого наружи рвалось. А что? Поди у этого прошлого и спроси.

Сперва ехали с осторожность. Но когда Тиму стало плохо, кровь пошла носом и стал задыхаться, тут уж я лошадок не пожалел. В город влетели, что батька Махно в Гуляй Поле. Стоптали пару гусей, месс грязью обдали, собачку рыженькую, что она на поводке выгуливала, переехали, только хвостиком мотнула. Капут собачке.

˗ Куда править? ˗ спросил я у медика поддерживающего Тима.

˗ Два квартал вперед! Сразу за ратушей! У них там охрана.

˗ Охрана…, ˗ я припомнил на пару выражений из репертуара школьников, осваивающих русский язык в родном дворе.

Через квартал за нами погнались пешие алебардисты. Их сержант, тряся пузом, зычно требовал остановится и грозил изрезать на куски. На втором квартале алебардистов сменили конные рейтары. Улица была узкой и потому обогнать нас погоня опасались. Правда впереди маячила ратушная площадь.

˗ Вы справитесь? ˗ спросил меня лекарь, сжимаясь в комок. Грозные рейтары совсем рядом.

˗ Справлюсь, ˗ заверил я его. ˗ Меня? Да на таком феррари? Не обставить ни кому!

Левое заднее колесо, феррари" подозрительно завихляло восьмерку.

˗ У тебя платок есть? ˗ спросил я лекаря и подхватил выкатившийся из под козел подгнившую свеклину.

˗ Что? ˗ не понял тот.

˗ Платок есть? Намочи его уксусом из моей фляжки, ˗ я швырнул через плечо корнеплод в ближайшего всадника. Овощное ядро врезалось в кабасетт преследователя и красиво, с багряными брызгами разлетелось во все стороны.

˗ Уксус ему не поможет, ˗ заявил лекарь.

˗ Мне дай!

Вылетели на площадь. Следующий рейтар набирал ход выскочить на перерез. Я поднял еще свеклину. Всадник чуть сбавил скорость и потянулся за пикой. Бью поганца на поражение. Подбитый овощем, он врезается в лоток с бижутерией. Пуговицы, бусы ˗ вверх и в стороны!

Заполучив платок, быстро потер щеку и потом, что бы не красоваться перед всеми наклонил голову набок и плечом прижал тряпку.

˗ Надо бы сразу в лечебницу. Не пустят они нас, ˗ завздыхал лекарь.

˗ Пустят! ˗ я хлестнул лошадей и заложил вираж.

В повозке треснула ось и колесо отделившись, помчалось дальше по улице.

Кренясь на бок вкатили во двор монастыря. Со всех щелей, из-за всех дверей и углов, к нам неслись вооруженные жрицы. Шустрые дамочки. Успели и рейтар отсечь ˗ нечего им делать в их владениях и нас в кольцо взяли не убежишь.

˗ Мать где? ˗ спросил я у жрицы.

Длинноногая Плакальщица наставила на меня острие совны. Я убрал тряпку от лица. В бесстрастных глазах девы возникло удивление.

˗ Мать где? ˗ спросил я спрыгивая с козел.

˗ У себя, ˗ ответила она склоняясь.

˗ Проводи! Пацана в лазарет! Лечить что б жив был! Ясно! ˗ забывшись, повернулся к медику. ˗ Жди тут.

Медик захлопал глазами как деревенский простак на представлении фокусника.

Прибывая в городе, я дважды имел беседу с матерью Лиеной, и дважды встречался с капитаном городской стражи, причем оба раза наша встреча с ним закончилась ссорой. Глупые речи о возмещении ущерба и выплат пособий по ранению его рейтарам просто смехотворны. Кроме того злополучное колесо ворвавшись на подворье, снесло поилку и, высоко подпрыгнув, влетело в окно спальни. Как раз в тот момент когда старый муж уговаривал молодую жену исполнить священный супружеский долг. Приперло старого! Выбив раму, колесо развалило дрессуар и сделав круг по комнате, сея хаос и разрушения, упало у ног старика. С перепугу тот и окочурился. Теперь его вдова второй день гуляла в цыганском таборе.

˗ Что и меня приглашает? ˗ спросил я у капитана. За что удостоился осуждающего взгляда.

˗ Мессир Туррен лежит один в покойницкой.

˗ А что ему остается делать? Предложите ему сгонять за женой. Или пригласите кого-нибудь за ним присмотреть.

˗ Мы не можем пригласить постороннего.

˗ Это почему?

Из сбивчивого рассказа капитана я уяснил, мессир Туррен помер когда придерживал (или демонстрировал) свое мужское естество. Т. е. в данный момент лежит, держась за посинелый хер рукой.

˗ Делать вскрытия не мое поприще, ˗ я постучал пальцем по дереву. То же самое когда-то говорил о педагогике. Но пообещал. ˗ А вот с вдовой разберусь.

Моя улыбка вызвала у капитана еще большее осуждение.

Единожды встретился с фогтом и его семейством. Мими де Барклей, милейшая женщина, линиями не впечатляла. Не спасали ни корсет, подбитый где нужно ватой, ни пышность юбок. Неудивительно, что фогта прибило на Марту. Их дочь, наоборот, весьма привлекательная месс, поразила меня платьем декольтированном до сосков и испорченностью манер, объекта избыточного поклонения мужчин. Какой-то хлыщ из ревности даже намекнул на дуэль. Я послал его в том же направлении что и капитана.

˗ Декаду поваляется и приедет, ˗ успокоил я Ли по возвращению из Марбурга.

˗ Жрицы лечат, не беспокойся, ˗ дополнил лекарь меня.

Для острастки глянул на него. Помалкивай, длинноязыкий!

Наша поездка, теперь об этом говорили в деревне все кому не о чем было больше говорить, разнообразила басни по поводу моей женитьбы. Дескать ездил я специально, с дочкой фогта знакомиться. Фогт, желая поднять престиж будущего зятя в глазах окружающих, упросил жриц принять Тима на лечение. Однако, получив от месс Барклей отказ и потеряв последнюю совесть и стыд, по всем городским кабакам шлялся, во всех тамошних борделях отметился.

Я махнул рукой ˗ мелите! Единственное какую пользу принесла поездка ˗ мешок с деньгами и вексель на право получении у банкиров графства пяти тысяч марок.

˗ Откуда? ˗ сомлел Иохим от приваливших субсидий.

˗ Пенсию получил.

˗ Пенсию? ˗ изумился эконом, пересчитывая деньги. ˗ Такой пенсии и пфальцграф, от совета маркграфств, не получают.

˗ У меня ветеранская. От их величества императора Геттера. Плюс бесплатный проезд во все концы мира. Еще обещал замок персональный построить к двенадцатому году, как ветерану. Ждет наверное пока копытья откину.

Денежки и вексель я получил у жриц, пользуясь своим так сказать служебным положением. Иначе ни как.

Позже на построении предупредил.

˗ Жрицы приедут.

Это была сущая правда.

˗ Зачем приедут? ˗ спросил меня Джако за всех.

После отказа уехать, с парнем произошли разительные перемены. Я уж подумывал не ввести ли в здешнюю воинскую иерархию чин ефрейтора, поощрить его успехи и старания.

˗ Проверить не пришла ли пора показать миру зубы, ˗ ответил я ему и всем.

Мне поверили. Потому как слово человека, уговорившего жриц лечить простого смертного чего-то да стоит.

8

О недополученных налогах со старост Иохим трындел без остановочно. Вопрос требовал взвешенного подхода. Старые махинаторы, Райс и Уилли, уверенно настаивали на полных расчетах за прошлые года с почившим экономом Роша. Куда и на что последний извел казенные деньги, они понятия не имеют, а если бы имели ˗ рассказали не тая. За нынешний же год они со мной, от и до" и даже кое-что прибавили из уважения ко мне. Прикажите в Испанские сапоги** их обувать?!

Закончив завтрак, еда привычно не соленая, ввиду продолжающегося бойкота Изы в поддержку отринутых выдвиженцев с кухни на роль кастелянши Роша, спустился на кор-де-плас.

˗ Капрал, отправь верхового в деревню. Доставьте сюда Филта, брата Марты, ˗ приказал я Ли. ˗ И мне нужны семь-восемь человек верховых. В полной выкладке. Оружие выдать. Метт идет обязательно.

Через час, дольше ждали метельщика из Рыцарской Чаши, были готовы к выезду.

˗ Задача простая, но важная, ˗ объявил я гвардии. ˗ Отправляемся на розыски дачи Райса. Найти её надо обязательно. Филт нам поможет.

69
{"b":"277973","o":1}