Литмир - Электронная Библиотека

— А где же карета, господин? — спросил один из стражников, когда высокий темноволосый мужчина, спешившись, бросил ему поводья.

— Следует за нами, — ответил вместо первого всадника его товарищ.

Мои руки разжались и ведро громыхнулось прямо на каменные ступени перед дверью, а я едва удержалась от желания закрыть лицо руками.

Мужчина в черном поднял голову и повернулся на звук. Мгновение он смотрел на меня так, словно увидел призрак. Лицо ничего не выражало, а потом он шагнул в мою сторону и в несколько широких шагов сократил расстояние между нами.

— Кейлин! — крикнул мне второй верховой и проворно спрыгнул с лошади.

— Генри, — почему-то ответила я Барратту, старательно не глядя на мужчину, остановившегося передо мной на расстоянии вытянутой руки. Сначала он просто смотрел на меня, будто не знал, что сказать. Затем окинул взглядом мое скромное платье и выдавил:

— Вот теперь вы на своем месте, миледи. Вам идет подобное убранство, — и больше не произнеся ни слова, шагнул мимо. Не спросил откуда я здесь взялась, где была все это время. Просто холодная издевка.

За моей спиной хлопнула дверь. Подошедший Генри Барратт с неловкой улыбкой посмотрел во след другу, затем перевел взгляд на меня. Стражник, державший обоих коней под уздцы, заинтересованно наблюдал за происходящим.

— Миледи! — он хотел было взять мою руку с явным намерением поцеловать, но я его остановила и нагнувшись, подняла ведро со ступенек.

— Я не та Кейлин, Генри, которую вы знали! Простите, но мне надо идти, — произнесла я и отвернувшись, вошла в дом.

Я боялась, что переступив порог снова столкнусь с хозяином этого дома, но Северина Норфолка в холле не оказалось. Я не знала, хорошо это или плохо. Если я была бы ему еще не равнодушна, он бы ждал меня здесь. А он ушел. Странно, но я не испытала должного облегчения. Зачем врать себе, я и так слишком долго это делала, убеждая саму себя, что Северин ничего для меня не значит. А увидела его снова и поняла, что лгала себе. Обманывалась, чтобы не было больно.

— Надо скорее уехать отсюда, — я торопливо зашагала в направлении своей комнатушки. До моего отъезда оставалось совсем ничего. Вещи были собраны, и я не хотела бродить по дому, потому что боялась встретить Норфолка. Боялась и одновременно желала этого.

Северин развалился в кресле перед своим рабочим столом в кабинете. У его ног сидел Буч, глядя на хозяина глазками-бусинами. Милдред, вытянувшись по стойке смирно ожидала, когда Северин начнет ее отчитывать. Принц узнал, что эта девушка, леди Коборн в замке. И что только заставило его вернуться на несколько дней раньше! Не произойди этого, Милдред сейчас не чувствовала себя так, будто сделала какую-то подлость.

— Скажи мне, Милдред, — обманчиво спокойный голос не ввел в заблуждение экономку, — Как леди Кейлин оказалась в нашем замке, а точнее я хочу спросить тебя, почему ты взяла ее на работу?

— Ваше Высочество, — проговорила женщина, — Леди Коборн у нас всего пару дней. Я сперва, и сама не знала, что она в замке, пока мне не показали новую горничную и, — она замялась, прежде чем продолжить, — Я не смогла выставить ее. Простите, ноя еще вчера проблему решила. Леди Кейлин вечером уезжает с обозом из Олдоса. Я рассказала ей при встрече, в чей замок она попала.

Норфолк переплел пальцы рук. Глаза зло сверкнули.

— И она поторопилась уехать, только чтобы не видеть меня, — сказал он скорее сам себе, чем обращаясь к экономке.

— Не переживайте, господин. Леди Коборн уже сегодня вечером больше не будет в замке.

Застывший в дверях Генри сделал шаг, переступая порог кабинета.

— Ты что, отпустишь ее? — спросил он.

Северин знаком велел экономке удалиться. Та, шурша длинными юбками скрылась за дверьми, плотно притворив их.

— Ты и правда отпустишь ее? — Генри пристально посмотрел на друга, — Значит я ошибался.

Северин откинулся на спинку кресла, сложил руки на груди.

— А что ты мне предлагаешь? Она обманывала меня, она работала на моего брата и лгала мне, она…

— Она настолько сильно нравиться тебе при всем этом, что ты никак не можешь выбросить ее из своей головы, мой друг, — закончил за него Барратт и придвинув стул, сел напротив Норфолка, — Упустишь ее сейчас, пожалеешь. Ты же не знаешь толком, может Амадеус заставил ее!

— Мне все равно, — отрезал Северин тоном, не терпящим возражений.

Генри изогнул бровь.

— Ты нравился ей тогда и нравишься сейчас, — произнес он.

— Не выдумывай, — Норфолк поднялся с кресла, — Я все решил. Пусть уезжает, я не буду ее удерживать.

Барратт встал со стула и направился к дверям, уже положив руку на дверную ручку, он обернулся, взглянул на друга, стоявшего у нему спиной.

Северин смотрел на маленькую картину, висевшую на стене. Девушка, изображенная на ней шла по берегу океана. Барретт знал, что картину Северину подарила Кейлин. Принц ему об этом не говорил, Генри сам догадался, что это так, как знал и то, что девушка на картине была не кто иная, как сама леди Коборн.

Милдред провожала меня до дверей.

— Леди Коборн, я желаю вам удачи.

— Спасибо, — коротко ответила я. Сумка в моих руках была заполнена под завязку, благодаря стараниям экономки Северина. Женщина положила туда в основном продукты и кое какую одежду. У меня своей почти не было. Все сгорело, во время пожара. Услышав шаги, я подняла голову и увидела спускающегося вниз Генри Барратта. Он хмурился.

— Вы уезжаете, миледи? — спросил он.

— Вы же прекрасно понимаете, Генри, что Его Высочество не позволит мне остаться, после того, что произошло, да я и сама не хочу тут оставаться теперь, когда знаю, кто хозяин замка.

— Но вам ведь некуда идти, — возразил Барратт.

— Резонно, — ответила я, — И здесь остаётся Коллум. Но ведь у меня нет выбора.

— У вас есть выбор, — Я вздрогнула. Не знаю, как Северин появился за моей спиной. Он стоял, привалившись к двери и смотрел на меня. Генри взглянул на нас обоих, но уходить не торопился в отличии от Милдред, которая вероятно решила не присутствовать при разговоре господ и спешно ретировалась.

— Вы можете остаться, миледи, — он оттолкнулся от опоры, шагнул ко мне, — Я разрешаю Вам остаться, — он сделал ударение на слове разрешаю.

Я вскинула голову. Гордо взглянула в лицо мужчины, стоявшего передо мной. За то время, что мы не виделись, он не изменился. Ни внешность, ни скверный характер не стали лучше. В какой-то момент моя гордость сказала мне отказаться от этого предложения, сделанного подобным тоном, но разумная часть меня тихо зашептала, убеждая остаться. Мне действительно некуда было деваться. К тому же я знала о том, что король ищет меня. Здесь было самое безопасное место.

46
{"b":"272533","o":1}