Литмир - Электронная Библиотека

— О, не думаю… — начала Сара, но Клэр решительно сказала:

— Чепуха! Это будет хорошо для тебя. Кроме того, Дэвид будет рад увидеться с тобой. Я полагаю, что встреча у тебя назначена не с ним.

— Нет, — снова сказала Сара и подумала, что Клэр прекрасно известно, что она обедает с Миком.

Перонел смотрела, как они вместе уходят из магазина, и подумала, не позвонить ли Джеймсу, но решила, что это не ее дело, и, улыбаясь, пошла навстречу новому клиенту.

Сара, сидя в такси рядом с Клэр, чувствовала себя неловко.

— Ты знаешь, — сказала Клэр, вдруг похлопав ее по руке, — ты была плохой девочкой, когда рассказывала мне нелепые сказки о твоем славном опекуне.

— Какие сказки? — спросила Сара, успев забыть о давно ушедшем в прошлое уик-энде.

— Например, что он слишком много пьет. Я должна была знать, что Джим никогда не стал бы этого делать.

— Да, ты должна была знать, — повторила Сара как эхо.

— И ваше отдаленное бракосочетание — это тоже было выдумкой?

Сара с отвращением посмотрела на эту элегантную руку в перчатке, лежащую на ее руке.

— Разве Джи. Би. не сказал тебе? — спросила она, зная, что Джеймс должен был бы отрицать эти россказни.

Клэр вздохнула.

— Джим — благородный человек, — ответила она. — У него очень сильное чувство долга, и, я думаю, он собирается этот долг исполнить.

Сара была озадачена. Значит, Джеймс не опроверг ее. Интересно, почему.

Клэр повернула голову.

— Прости меня, Сара, если я покажусь тебе бестактной, — сказала она мягко. — Но не принимай того, что предлагает тебе Джим, если ты не уверена полностью, что сможешь сделать его счастливым. Он готов поступиться очень многим, чтобы посвятить тебе свою жизнь. Я уже наталкивалась раньше на его чувство долга. Я могу только стоять в стороне и желать ему счастья. Бедная я, бедный Джим! Мы оба слишком поздно поняли, чего хотим.

Пока Клэр платила за такси, Сара стояла на тротуаре, глубоко задумавшись. Ей нужно было только сказать: «Это была только шутка. Джи. Би. знал, но не выдал меня. Он нашел дом для тебя — прелестный дом, где вы сможете быть счастливы вдвоем».

Но она не стала этого говорить. Пусть Клэр подольше остается в неведении — она заслужила это тем, что так дурно с ним обошлась в прошлом.

Она последовала за Клэр в ресторан и наверх, в бар. Дэвид уже ждал, его лицо осветилось, когда он увидел Сару.

— Привет! — воскликнул он. — Что за сюрприз! Где ты ее нашла, Клэр?

— У Перонел, — весело ответила Клэр, с удовольствием оглядываясь вокруг.

— Мило, — оценивающе сказала она. — Ну, теперь я собираюсь быть капризной. Дэвид, я выпью один крошечный стаканчик и убегу. Но ты не будешь против, правда? Сара составит тебе компанию.

— Твоя спешка мне не льстит, — ухмыльнулся он. — Кто счастливчик?

— Глупый мальчишка! — Клэр выглядела смущенной. — Тебе самому прекрасно известно, что ты умираешь от желания остаться с Сарой вдвоем. Она гораздо больше подходит тебе по возрасту. Это мы с Джимом старомодные чудаки.

— Ах, так ты встречаешься с Сариным опекуном? Тогда Сара непременно должна пообедать со мной, — сказал Дэвид.

— О, нет, Джима нет сегодня в Лондоне, — безмятежно сказала Клэр. — Маленькая Сара сегодня на свободе. Она сказала мне, что у нее уже назначена встреча, но, может быть, тебе удастся заставить ее передумать.

— Извини, но я занята, — сказала Сара.

— Это так важно? — настаивала Клэр.

Сара одним глотком выпила чинзано и со стуком поставила стакан на стол.

— Тебе прекрасно известно, что я обедаю с Миком, и да, это действительно важно, — сказала она.

Клэр поставила бокал и стала натягивать перчатки. Она наклонилась к Саре и сказала шепотом, который тем не менее был достаточно хорошо слышен Дэвиду:

— Ты не думаешь, что поступаешь не совсем честно по отношению к Джиму, моя дорогая? Мне не кажется, что ему понравится, если его подопечную, не говоря уже о будущей жене, увидят в обществе человека с репутацией Мика Фенника.

— Пожалуйста, — сказала Сара, не в силах больше сдерживать свою неприязнь к Клэр, — не лезь не в свои дела!

Клэр укоризненно посмотрела на нее.

— Это не очень-то любезно, Сара, — мягко сказала она. — Я надеюсь, что счастье Джима всегда будет моим делом. — Она стала. — Пока, моя милая, до свиданья, Дэвид, ты должен встретиться со мной в другой раз.

— Что это за разговоры о будущей жене, моя крошка? — сказал заинтригованный Дэвид. — Это правда или Клэр болтает сегодня больше, чем обычно?

— Меня от нее тошнит! — с отвращением сказала Сара. — Закажи мне что-нибудь очень крепкое, Дэвид.

— Но ты не ответила на мой вопрос.

— Разумеется, это неправда и, если бы у нее была хоть крупица ума, она бы это поняла. Я придумала историю, будто Джи. Би. собирается на мне жениться, только чтобы отпугнуть ее, а она попалась на крючок.

— И это отпугнуло ее?

— Нет, это заставило ее выть на луну и хныкать по поводу его чувства долга и того, что бедный Джим пожертвовал ради меня своим счастьем.

— Ты знаешь, — медленно сказал Дэвид, придвигая к ней стакан, — в том, что она говорит, может быть доля правды. Что ты думаешь о том, чтобы подцепить своего уважаемого опекуна?

Сарины глаза заблестели от слез.

— Не начинай, Дэвид, — сердито сказала она. — Я сказала тебе, что все это была просто шутка. Джи. Би. никогда не принимал меня всерьез.

— И все-таки, — настойчиво продолжал Дэвид, — я думаю, он влюблен в тебя.

Сара подняла лицо, и ее нежные губы дрогнули в неуверенной улыбке.

— Ты, должно быть, сошел с ума! — смущенно сказала она.

— Нет, — Дэвид повертел стакан в руках, потом внезапно выпил его залпом. — Я его хорошо понимаю… Давай еще выпьем.

— Любовь и чувство долга иногда так ужасно перемешиваются, — заметила Сара. — Скажи, тебе не хотелось бы жениться на мне?

— Нет, — неожиданно сказал Дэвид. — Я слишком молодой и ветреный, чтобы играть роль терпеливого возлюбленного, ожидающего награды. Она может никогда не прийти. Три месяца назад, моя дорогая, я бы подпрыгнул от радости, но не сейчас.

— Почему не сейчас?

— Ох, не знаю. Ты изменилась, Сара. Во всяком случае мне это не подходит. Мне гораздо больше нравится быть молодым франтом, который сможет сводить тебя на танцы, когда твой муж захочет отдохнуть, вытянув ноги у камина.

— Кажется, у меня не очень хорошо получается — найти себе мужа, — сказала Сара, чувствуя себя увереннее после второго стакана чинзано и принимаясь за третий. — Я должна прекратить спрашивать мужчин, не женятся ли они на мне. Это, кажется, уже в третий раз.

— Ты спрашивала Джеймса?

— Можно сказать, да, но он неправильно меня понял. Можно еще выпить, Дэвид? Я начинаю чувствовать себя очень уютно.

— Нет, у тебя дела с Миком.

— Откуда ты узнал, что это дела? — подозрительно спросила она.

Он улыбнулся.

— Я подумал, что ты уже переросла его чары. — Это все, что он сказал. — Пойдем, я отвезу тебя на место встречи.

Сара весело поздоровалась с Миком. Выпивка сыграла свою роль, и она чувствовала себя уверенно и непринужденно. Он внимательно посмотрел на нее, сразу определив, что она уже выпила.

— Должно быть, ты скучаешь по своим жемчужинам.

— Джи. Би. скучает по ним! — зло сказала она. — Скоро мне придется сочинять для него еще одну историю.

— Кажется, это тебя не беспокоит.

— О, что-нибудь подвернется — так всегда бывает, — сказала Сара и выпила свой виски, задумавшись о том, почему сегодня утром она волновалась до смерти, а сейчас ничто, кажется, не имеет большого значения.

Он усмехнулся и одобрительно посмотрел на нее.

— Так гораздо лучше, — сказал он и позвал официанта. — Выпьешь еще?

Она с сомнением осмотрела свой пустой стакан.

— Ты думаешь, мне можно? Это будет пятый. Но я отлично себя чувствую.

— Еще два того же, — сказал Мик официанту. — Ты знаешь, Сара, в твоей наивности есть что-то чертовски привлекательное. Ты очень доверчивая маленькая особа, которая заставляет мужчин стремиться быть добрыми с тобой. Я полагаю, ты считаешь меня хамом из-за того, что я держу твою долговую расписку. Я должен разорвать ее, вернуть тебе жемчуг и сказать: «Благословляю тебя, дитя, ты ничего мне не должна».

38
{"b":"270365","o":1}