Литмир - Электронная Библиотека

— Конечно же, нет. Я уверен в полной невинности твоих намерений, — усмехнулся Орелий, — Мольфи ведь настоящая волшебница.

— Да? — голос Галерио странно задрожал.

— Самая, что ни на есть. Она одним заклинанием разогнала банду разбойников в горах.

Мольфи почувствовала как её лицо начинает заливать краска.

— Ну я не то, чтобы…

— Ты видел обожжённую руку привезённого нами человека? — не унимался Орелий, — так вот это тоже она!

— Не может быть… — прошептал Галерио.

— Я не хотела, он просто поднял руку на…

— Вот-вот, — перебил её Орелий, — всего то лишь поднял руку.

Бледность Галерио стала заметна даже в сумерках.

— Предупреждать надо… — пробормотал он, — клянусь вам, донна, если бы я только знал, я бы даже в мыслях не…

— Мольфи, — прервал его Орелий, — мне нужно кое-кому тебя представить. Идём.

Он взял её за локоть и увёл с балкона.

— Ты его до смерти напугал, — обиженно заметила Мольфи, — а он всего лишь собирался прочитать мне стихи. Ни один молодой человек ещё ни разу не читал мне стихов.

— Эту оплошность, несомненно, следует исправить. Но как-нибудь после. А молодому человеку не помешает немного остыть…

Мольфи недовольно засопела.

— Я сама в состоянии решить, что следует молодому человеку.

— Крайне сомневаюсь. Ты ещё так неопытна и наивна…

— Я уже взрослая. И нечего меня опекать!

— Ладно, ладно. Не кипятись. Никуда он от тебя не денется.

— Лучше скажи, куда ты меня ведёшь?

— Сейчас узнаешь. Мы уже пришли.

Он провёл её в не очень большой, слабо освещённый кабинет. В кресле сидел худощавый мужчина средних лет в ярко красном одеянии. На его груди висел позолоченный знак, изображавший ключ.

Мужчина рассеянно перелистывал какую-то книгу. Заметив их, он бросил её на полку и внимательно стал рассматривать Мольфи.

— Мэтр Сораниус, — представил незнакомца Орелий, — архимаг и ректор коллегии огненных магов Серениссы.

— Временно исполняющий обязанности ректора, — мягко улыбнулся волшебник, — так это, значит, и есть та самая девушка? Очень любопытно.

Мольфи замерла в нерешительности.

— Её зовут Малфрида, — добавил Орелий, — она немного растерянна, но уверяю вас, я видел, на что она способна.

— Посмотрим, посмотрим… Милочка, вы не могли бы зажечь для меня эту свечу. Становится темно.

Мольфи нервно протянула руку к поясу, где обычно хранила огниво, потом сообразила, что от неё ждут совсем другого. И на секунду растерялась. Посмотрела на напряжённое лицо Орелия, ожидающее Сораниуса. И решилась. Будь, что будет, в конце концов. Сколько можно тянуть с неизбежным. Пусть хоть как-то, но всё решится.

Свеча ярко вспыхнула. Пламя резко охватило весь свободный конец фитиля и немного захватило воск. Тот затрещал и крупными каплями потёк на стол.

— Впечатляет… — Сораниус огладил едва начинающую седеть бородку, — весьма. Вы были правы.

Он посмотрел на Мольфи и улыбнулся.

— Присаживайтесь, нам с вами есть о чём побеседовать.

К концу её рассказа, свеча успела прогореть больше, чем наполовину.

— Кордред… — задумчиво произнёс Сораниус, — как же, помню. Я встречал его, когда ещё был студентом. Талантливейший маг… Увы, выбрал неправильные средства, для реализации своих целей. А жаль. Очень жаль. Последнее, что я о нём слышал, Ординатура его всё-таки настигла. Святейший Трибунал не любит разглашать подробности, но кое какие слухи до меня дошли. Впрочем, это не суть.

— Это не может повлиять на перспективы её принятия в коллегию магов? — спросил Орелий.

— Не думаю. У неё изрядный талант, и я не позволю ему пропасть втуне. Полагаю, я смогу убедить коллег в необходимости её зачисления. Я даже готов лично курировать её учёбу.

Мольфи не совсем поняла, что означало слово "курировать", но на всякий случай вежливо кивнула.

— В ближайшие пару дней я улажу все формальности, и мы сможем официально зачислить её в нашу коллегию. И у вас, сударыня, начнётся совсем другая жизнь.

Он добродушно посмотрел на немного сконфуженную Малфриду.

— Но учтите, милочка, работать вам придётся много. Лентяев я не терплю.

Огонь свечи едва заметно колыхнулся. В дверном проёме показалась миловидная темноволосая девушка в сиреневом бархатном платье. Она бросила короткий взгляд на Орелия, и сразу же чуть потупившись, сказала:

— Извините меня, пожалуйста, синьор Дидерик, но отец просил сказать, что он ждёт вас в библиотеке. И вас, мэтр Сораниус, тоже.

— Спасибо, Джина, мы сейчас придём, — кивнул Сораниус, — не думаю, что стоит заставлять адмирала ждать.

Маг посмотрел на Мольфи и добавил.

— Ты не могла бы проводить Малфриду? Боюсь, она ещё не слишком освоилась в вашем доме. Для непривычного человека это настоящий лабиринт.

Девушки некоторое время молча рассматривали друг друга, потом Джина жестом пригласила Мольфи следовать за ней. По пути та украдкой продолжала разглядывать свою проводницу.

— "Красивая", — сделала она вывод. Потом задала вопрос.

— А почему вы зовёте его Дидериком?

Джина остановилась и удивлённо взмахнула густыми чёрными ресницами.

— А разве это не его имя?

— Нам он сказал, что его зовут Орелий.

— А-а-а… — лицо Джины разгладилось, — это всего лишь его псевдоним.

— Понятно, — кивнула Мольфи, — это что-то вроде фамилии…

Джина опустила ресницы, и её голос едва заметно дрогнул.

— Не совсем. Просто он так назвался, чтобы его не узнали. Его враги.

— Мы же не его враги… — Мольфи исподлобья глянула на собеседницу, — нас то зачем было обманывать?

Джина улыбнулась и молча пожала плечами.

Мольфи обиженно вздёрнула подбородок.

— Пойдёмте дальше. Галерио обещал почитать мне стихи.

Её спутница снова улыбнулась.

— Имейте в виду, Малфрида, при всей его обаятельности Галерио крайне непостоянен в своих привязанностях.

Адмирал Евлимий был крепким, и уже немолодым мужчиной, со строгим, забронзовевшим от ветра и морского солнца лицом. Он быстрым шагом вышел навстречу гостям.

— Рад приветствовать вас под крышей моего дома, граф Дидерик. Моя служба не слишком располагает к длительным светским беседам, поэтому предлагаю сразу перейти к делу.

— Приятно иметь дело со столь решительным человеком, ваше превосходительство.

Адмирал пригласил вошедших за массивный стол. Возле него их уже ждал полноватый улыбающийся мужчина в отороченном мехом одеянии.

— Марко Леоне, — представил его адмирал, — один из двенадцати председателей совета негоциантов Серениссы. Уполномочен говорить здесь от лица всего совета.

— Очень приятно, граф, — у негоцианта оказался неожиданно глубокий бас, — уверен, нам есть, что обсудить.

— Рад встретиться с вами лично, — поклонился Дидерик, — отец весьма лестно о вас отзывался.

— Не ожидал, что моя скромная персона может быть известна даже на далёком севере, — не остался в долгу торговец.

— Предлагаю всё-таки перейти к делу, — прервал обмен любезностями адмирал.

— Не буду скрывать, — начал Дидерик, — я был направлен сюда с дипломатической миссией. Император не молод и болен, так что выборы его преемника не за горами.

— Не секрет, что его племянник Лизандий имеет все шансы унаследовать трон, — пожал плечами адмирал.

— Хочу напомнить, что наш глубокоуважаемый гость, также располагает некоторыми правами, — пробасил Марко, — как сын двоюродной сестры Его Величества и член княжеского рода, граф Дидерик вполне может выдвигать свою кандидатуру…

Адмирал отрицательно покачал головой.

— Этот вариант даже не рассматривается, — отмахнулся Дидерик, — речь совсем о другом.

— О чём же?

— Лизандий, при всех его достоинствах, всё же не лишён отдельных недостатков, — начал Дидерик, — увы, но он весьма юн и в силу этого крайне подвержен чужому влиянию…

— А ещё он мот, трус и дурак, — отрезал адмирал, — это всем известно. И что с того?

27
{"b":"270061","o":1}