Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пол Хоган, легкоатлет, поднялся во весь свой могучий рост.

— Поиграем в покер, — решил он и бросил на своего друга Энди уничтожающий взгляд. — Может быть, вам удастся объяснить этому упрямому парню, что ветер в спину не считается.

— В покере нет никакого ветра в спину, — заметил Альфред Фраймер.

— Он даже этого не понимает, — прошипела ему вслед жена-писательница, — и вот за таким человеком я замужем и буду нести свой крест, пока не разведусь. — Она поднялась и энергично поправила свое лиловое платье из шифона, сверкающее до боли в глазах. — Ричард, ваша яхта — мечта. Большая, старомодная и роскошная, но сегодняшний вечер я предпочла бы провести в каком-нибудь порту с крепким матросом. Но, поскольку якорь мы бросать не собираемся, вопрос такой: нет ли подходящего матроса на «Герольде»?

Ричард слегка наморщил лоб и покачал головой.

— Сожалею, моя милая, но такой сервис я на своей яхте не предоставляю. Спросите Диану.

— Меня? Почему?

— Ну, вы представили меня таким старомодным, — улыбнулся ее шеф. — Таковым я и являюсь.

— Ах, так, да… старомодный.

Диане казалось, будто у нее на лбу большими буквами написано, что она уже связалась с одним из матросов на яхте.

— Я сейчас же уволил бы любого матроса, если бы это произошло, — добавил Ричард. — В ближайшей гавани он покинул бы судно.

Диану бросало то в жар, то в холод. Она не хотела отказываться от Кари. Ее авантюра с ним не должна провалиться. Как раз в этот момент в столовой пробили часы. Девять!

Она быстро встала.

— Я пойду, — сказала она как можно равнодушнее. — Я чувствую себя довольно усталой.

— Наверное, это снова из-за жары, моя дорогая? — озабоченно спросил ее шеф.

Диана кивнула.

— По всей видимости.

— Не могу ли я что-то для вас сделать…

— Спасибо, Ричард, ничего не нужно. — Она вспомнила о браслете. — И еще раз тысяча благодарностей. Не могу поверить, что получила такой великолепный подарок за свою работу.

— Вам никто не поверит. — Ричард кивнул стюарду, чтобы тот наполнил его бокал. — Советую вам говорить всем, что камни искусственные, а листочки из меди.

— Но, Ричард, — удивилась она, — зачем это нужно? Если я объясню все обстоятельства…

Диана замолчала, вспомнив утверждение своей матери, что должна будет отработать свои привилегии в постели шефа.

— Спасибо… и доброй ночи, — пробормотала она и заторопилась.

Бой часов уже давно смолк, а матрос ждал.

— Ахой! — выкрикнула ей вслед Мэнди Шелли.

Намекала ли она этим пиратским кличем на Кари или это был просто шуточный привет? Кто знает…

Когда Диана отперла свою дверь, рядом с ней, словно из пустоты, появился Кари и как тень проскользнул вместе с ней в каюту.

— Я думал, что ты уже не придешь, — прошептал он и обнял ее.

— Дай мне включить свет, — попросила она.

— Для чего? Любовь вершится в темноте! Это же так романтично.

Он обнял и поцеловал ее, и его поцелуй ударил ей в голову сильнее, чем столовое вино.

— Ты хорошо пахнешь.

— «Пуазон» от Диора.

Он прижал ее лицо к своему плечу.

— А я пахну машинным маслом «Герольд»! После работы не успел даже переодеться.

— Но я больше не хочу принимать душ вместе, — сопротивлялась она. — Я хочу, чтобы ты меня любил на постели.

— А почему бы не на ковре? — Он попытался расстегнуть ее платье и быстро нащупал молнию. — Какая у тебя нежная кожа.

Она прикоснулась губами к его шее и почувствовала солоноватый привкус.

— Душ мы можем принять и потом, — пробормотал он.

Запах и вкус его кожи подогрели ее желание.

— Я хочу тебя почувствовать сейчас же.

Платье уже было расстегнуто, и Кари хотел стянуть его, но Диана остановила нетерпеливого любовника и осторожно сняла свое самое дорогое платье, а это было не так просто при полной темноте. Мешало ей и чувственное напряжение, повисшее в воздухе.

— Подойди ко мне, — пробормотал Кари и провел ладонями по ее рукам. Наткнувшись на браслет, он остановился. — Надо снять это. Я любил одну женщину, у которой был толстый золотой браслет. Боже мой, как выглядела потом моя спина! Она, конечно, не виновата, но половину лета я не мог купаться без майки.

— Спасибо, что именно сейчас ты вспоминаешь о других женщинах, — пробормотала Диана.

— Ну и что? — спросил он самодовольно. — Тебе что, это мешает? Как снимается этот браслет?

— Ни одна женщина не любит слушать истории о прошлых увлечениях мужчины, который за ней ухаживает.

Она на ощупь пыталась найти выключатель настольной лампы и, когда ей это удалось, нажала его.

— Я сама еще не знаю, как расстегивается этот браслет. Ричард… Мистер Хилл только что подарил его мне.

Кари понимающе присвистнул.

— Сказочно!

— Настоящее золото и рубины, — объявила она. — Я получила его за свою журналистскую работу.

— Ах да, журналистская работа. — У него дрогнули уголки рта. — За это никто не получает таких ценных браслетов.

Диана мысленно попросила прощения у Ричарда Хилла за то, что усомнилась в его словах.

— Ты прав. Это имитация. Камни ненастоящие.

Кари небрежно пожал плечами.

— Естественно, я в этом и не сомневался.

— Вот как? А почему? Может, ты думаешь, что я не та женщина, которым делают дорогие подарки?

— Да нет же. — Он снял туфли и сел на кровать, поджав под себя ноги. — Вовсе нет. Но Ричард Хилл не подарил бы тебе этот браслет, не будь ты его любовницей. А если бы ты была его любовницей, то не сидела бы здесь одна. Он уже давно был бы у тебя и…

Он растерянно замолчал, поскольку кто-то постучал в дверь.

Диана испуганно вздрогнула. Она стояла в нерешительности, но, когда еще раз настойчиво постучали, подошла к двери, открыла ее и посмотрела через щелку.

— Диана! Мисс Хильбург!

Перед ней стоял совершенно подавленный Вильям Сантори. Бизнесмен из Силиконовой Долины выглядел абсолютно уничтоженным.

— Я знаю, что это наглость, но, пожалуйста, поймите меня! Моя жена требует, чтобы я не встречался с Мэнди, и она никогда мне не позволит зайти к ней в каюту. Но если бы вы тайно поменялись с ней местами, я мог бы заходить сюда и… Вы понимаете?

Не веря своим ушам, Диана уставилась на него.

— Мистер Сантори, я впервые в жизни получаю подобное предложение!

— Не отказывайте мне, — умолял он в отчаянии. — Пожалуйста! Я не выдержу целую неделю на яхте рядом с Мэнди, если не смогу с ней видеться.

Думая о предстоящем наслаждении с Кари, она в какой-то степени могла понять мистера Сантори, хотя совершенно не одобряла его желания обмануть свою жену.

— Но мистер Сантори! В этом случае ваша жена решила бы, что вы завели роман со мной, и тоже бы разозлилась. Нет, придумайте что-нибудь другое. Спросите у спортсменов, может, кто-то из них поменяется с Шелли.

Сантори покачал головой.

— Нет, это не подходит. Моя жена тут же подумает, что я занимаюсь с супружескими парами групповым сексом.

— Мистер Сантори! — Диана постаралась сохранить вежливый тон. — Боюсь, я не смогу решить возникшие у вас проблемы. Может, вам стоит просто поменять жену?

— Вы так думаете? — На лице господина Сантори отразилось сомнение.

Диана быстро захлопнула дверь.

— Я еще должна помогать ему в его любовных интрижках! — Она возмущенно расстегнула браслет и положила его на ночной столик. — Невероятно! Я…

Кари схватил ее, чуть приподнял и упал вместе с ней на постель. Их губы слились. Они уже были почти обнажены, оставшаяся одежда возбуждающе касалась разгоряченной кожи.

Некоторое время Диана наслаждалась его поцелуями, но желание нарастало, и в голову ей пришла одна идея. Она выпрямилась, стоя на коленях, нащупала застежку своего лифчика и расстегнула его. Теперь на ней были только трусики.

— Ты будешь лежать, — приказала она и вздохнула, когда он положил свои ладони на ее грудь.

Она склонилась над ним, убрала прядь его волос со лба и с улыбкой оглядела стройную фигуру своего любовника.

8
{"b":"269734","o":1}