— Саманта Пайк?
— Нет, ее менеджер Трэйси Нэш.
— Эти два типа, которые приперлись прошлой ночью, они люди Виктора Бонетто, верно?
— Верно.
Она осторожно поставила стакан.
— Было очень приятно снова увидеть вас, Рик, в целости и сохранности. Думаю, мне пора идти.
— Вы боитесь?
— Вы чертовски правы, я на самом деле боюсь! — с жаром сказала она. — Не хочу и на десять ярдов приближаться к этому извращенцу с диким взглядом!
— Мне казалось, мы могли бы поехать куда-нибудь пообедать.
— А потом вернуться сюда и начать трахаться, а они будут вежливо стоять рядом и ждать, пока мы кончим. А потом они вас убьют, а о том, что сделают со мной, даже страшно подумать.
— Так это Эрл напугал вас?
— Да, он напугал меня, но второй, который тихий, напугал еще больше.
Она встала с дивана и пошла к двери. Я проводил ее в холл.
— Как хорошо было познакомиться с вами, Рик, в самом деле.
Глава 7
Может быть, прошел час, прежде чем снова послышался звонок. Открывал я на этот раз с еще большими предосторожностями.
— Ну хорошо, — сказала Трэйси Нэш, проходя мимо меня в прихожую. — Так что же случилось такого важного, черт побери?
— Вот вы мне и скажите.
На ней были те же расклешенные брюки и блейзер. Лицо выражало недовольство, но, как я понимал, это было ее естественным состоянием.
— Не кормите меня дерьмом, Холман! Судя по вашему тону, когда вы говорили по телефону, земля сдвинулась со своей оси или стряслось что-то похуже. Поэтому я все бросила и примчалась сюда, как вы просили.
— Как давно я звонил вам?
Она посмотрела на меня так, будто я вдруг лишился разума.
— Около двадцати минут назад. Только не говорите мне, что вы уже забыли об этом.
— Я вообще не звонил вам.
Осторожно прикрыв входную дверь, я подхватил ее под локоть, чтобы провести в гостиную. Она отшатнулась от меня, будто мое прикосновение оскверняет ее.
— Это какая-то глупая шутка, мистер Холман?
— Я никогда не звонил вам, — повторил я. — Значит, звонил кто-то другой, работая под мой голос. А как он звучал по телефону?
— Очень возбужденно. И немного приглушенно. Даже трудно было разобрать, что вы говорили. — Она посмотрела на меня чуть расширенными глазами. — Это правда, что вы не звонили? Тогда зачем же это понадобилось, черт возьми?
— Чтобы мы оказались вдвоем в одном месте, причем в наиболее уязвимом.
— Зачем?
— Наверняка не знаю, но думаю, не для нашей пользы.
— С трудом понимаю вас, Холман. — Она уселась в кресло. — Но может быть, все эти ваши выдумки только для того, чтобы произвести на меня впечатление, учитывая, что ваше расследование ничего не дало.
— Час назад я сказал Бонетто, что вы пожелали, чтобы я продолжал работу. Ему это очень не понравилось. Может быть, идея со звонком исходит от него?
— Бонетто? — с презрением повторила она. — Кто такой этот Бонетто, что вы делаете в штаны всякий раз, когда произносите его имя?
— Пока не знаю. Но мне не нравится его компания.
— Те двое, которые застали вас в этом доме прошлой ночью? — Она ухмыльнулась. — Вы выбрали неправильную профессию, Холман! Вам бы быть сутенером при одной из этих девочек по вызову у Ленгэна!
Снова раздался звонок. Мы стояли и внимательно смотрели друг на друга.
— Еще один дешевый трюк? — спросила она. — Чего вы хотите, Холман? Чтобы я авансом удвоила ваш гонорар?
— Оставайтесь лучше здесь.
Спускаясь в прихожую, я вытащил пистолет из кобуры на поясе. Звонок затрещал снова, но я уже взял себя в руки и резко распахнул дверь. Передо мной на крыльце стоял Марти, вытянув перед собой руки, в которых не было пистолета.
— А вы не выглядите нервозным, — сказал он. — Я этому на самом деле рад, Холман. Не выношу, когда нервные парни наставляют на меня пистолет.
— Что вам нужно?
— Всего-навсего немного поболтать. Мистер Бонет-то считает, что надо сделать еще одну попытку. Есть пара мелочей, о которых он забыл упомянуть в телефонном разговоре.
— Каких же?
— Подождите минутку, услышите, — сказал он небрежно, — вы все сейчас узнаете.
Буквально через пару секунд раздался отчаянный крик, также внезапно затихший.
— Это ваш клиент, — объяснил он. — Эрл вошел в дом с другой стороны. — Он говорил словно извиняясь. — Я понимаю, что это старый прием, но он хорошо работает.
— О’кей, — сказал я. — Выходит, Эрл взял моего клиента, а я прихватил вас.
— Если вы меня убьете, для Эрла это все равно. Может быть, он даже обрадуется этому! А потом прикончит вашего клиента.
— Почему бы нам в таком случае во всем не разобраться? — спросил я.
— Вы же видели Эрла. Что, по-вашему, я валяю дурака?
Он был прав. Эрл психопат. И для него не будет никакой разницы, если я убью его партнера. Он все сделает в точности так, как сказал Марти.
— Почему бы нам не войти? — сказал Марти. — Но сначала отдайте мне ваш пистолет, Холман. Если он будет при вас, когда мы войдем в комнату, он тут же убьет ее.
— А может быть, мне надо убить вас тут же, а уж потом начать свои игры с Эрлом?
— Убейте меня, и вы убьете своего клиента.
Опять раздался душераздирающий крик из гостиной, и Марти коротко улыбнулся:
— Вам надо поскорее соображать, а то будет слишком поздно. Этот Эрл, он в самом деле нетерпелив.
Я с неохотой вытащил пистолет, и он забрал его.
— Тридцать восьмой, — сказал он, взвесив его в руке. — Вам бы надо пользоваться «магнумом», Холман. Если уж вы попали в кого-то из «магнума» — это конец. Пойдемте же.
Я зашагал в гостиную, он следовал сзади. Там нас ожидал Эрл, его светлые волосы были аккуратно причесаны, глаза горели от удовольствия. В правой руке он держал пистолет, направленный на меня, а в левой — нож. Трэйси Нэш была прижата спиной к стойке бара, нож он приставил к ее горлу. Ее глаза были расширены от страха, тело окаменело.
Рассчитанным по силе ударом рукоятки пистолета по затылку меня бросили на колени. Я подождал, пока комната перестала качаться, и начал подниматься на ноги. Это было большой ошибкой. Марти ударил меня носком ботинка в копчик, и я растянулся на полу во весь рост.
— Вставай! — прорычал он.
Я с трудом поднялся на ноги.
— А теперь садись! — И он кивнул в сторону кресла.
Я осторожно опустился в кресло; казалось, что копчик теперь существует отдельно от позвоночника. Марти взял полную бутылку виски, подошел к креслу и бросил ее мне. Я неловко поймал ее обеими руками.
— Молодец, Холман, — сказал он, обходя кресло и становясь у меня за спиной. — Теперь держи ее крепко обеими руками. Не дай тебе Бог опустить хоть одну руку, а то будет вот что. — Он больно стукнул меня рукояткой пистолета по голове. — Только посильнее. Понял?
Если бы я послал его куда подальше, то получил бы еще один удар по голове, возможно куда более сильный. Сейчас не время казаться смелым и поздно быть хитрым.
— Понял, — ответил я сквозь сжатые зубы.
— О’кей, Эрл, — сказал он добродушно, — все в твоем распоряжении.
— Я хотел бы, чтобы здесь была та, которую мы видели прошлой ночью. Эта чертовски тощая и маленькая!
— Ты все вспоминаешь ту, вчерашнюю. Но за ту тебе бы пришлось платить.
— А эта как бы не треснула пополам, — сказал Эрл мрачным голосом. — Но я все-таки попробую, а?
— Давай начинай, приятель, — подзадоривал Марти.
Эрл сунул пистолет в карман, потом отошел на пару шагов от Трэйси. Когда он убрал нож, у нее по шее побежала небольшая струйка крови.
— Раздевайся, — сказал он.
Трэйси все еще стояла, словно окаменевшая. Эрл, с отвращением фыркнув, залепил ей пощечину. Ее голова дернулась, и она отчаянно зарыдала.
— Раздевайся, или я сорву все с тебя! — заорал Эрл.
Мы трое смотрели, как она раздевалась. Я от злости все сильнее сжимал руками проклятую бутылку, так что слышал биение собственного пульса. Раздетая Трэйси выглядела необыкновенно беззащитной. Ее маленькие груди торчали в разные стороны, маленькие соски сморщились. Плоский живот напрягся, пышная черная хризантема на лобке представлялась совершенно не связанной с остальным телом. Эрл лениво потрогал большим пальцем ее левый сосок.