Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С годами она поняла, что подозреваемые следуют той же логике: заглушают боль преступлениями. Точно так же поступала и она сама. Мысль о поражении причиняла боль.

— Я никого не убивал, — пробормотал Холл. — Никогда. Вы должны это знать. Поверить мне. Никого. Никого.

— Рука, — сказала она, зная, что именно это было источником его боли. — Расскажите мне о ней.

— Нет!

— Они смотрят на нее, а потом отводят глаза. Они говорят о ней за вашей спиной. Они заставляют вас вспоминать о ней, когда вам кажется, что вы уже все забыли. Но вы не можете избавиться от своей руки. Она всюду с вами, она вцепилась в ваше предплечье, как чужой человек — как кто-то такой, кого вы не понимаете.

— Мы говорим не о моей руке.

— Я говорю.

— Мы говорим об этих обвинениях в убийстве. Никогда не слышал…

— Я говорю о вашей руке, — перебила она его. — Неужели вы думаете, что я здесь и сейчас работаю против вас? Может быть, мы установим, что женщину задушили голыми руками. И тогда это будет все, что вам нужно, понимаете ли.

— Это правда? — спросил он.

— Я сказала «может быть». А теперь расскажите мне о своей руке. Как давно это случилось?

— Три года и семь месяцев, — ответил он. В его глазах появилось отсутствующее выражение.

— Как?

— Несчастный случай. Я был на службе.

Она подсказала ему:

— В ВВС.

— Да, ну и что?

— Как?

— Взрывное устройство. Фосфор. Осечка. Проблемы с детонатором. Сработал раньше времени.

Она смотрела на его покалеченную руку целое мгновение, достаточно долго, чтобы заметить, что и он поглощен ее созерцанием. Потом она спросила:

— Почему вы оказались в том доме?

Он отвел глаза в сторону.

— Почему бы не сказать мне? — подбодрила она его. — Если это не имеет никакого отношения к жертве…

Ноздри у него гневно раздулись, глаза стали большими, как блюдца. Он негромко произнес:

— Мальчишка украл у меня деньги. — Дафна почувствовала, как ее охватывает возбуждение. «Дальше», — про себя взмолилась она. — Мне дали наводку, что они находятся в том доме. Клянусь. Вы нашли их у меня; это мои деньги.

Она спросила:

— Знаете, что они обнаружили, когда нашли тело — ребята из лаборатории? То есть там, в погребе, я сейчас говорю об этом. — Она принялась бесцельно перебирать на столе бумаги, которые вручил ей Болдт, перекладывая их с места на место.

— Говорю вам, я понятия не имею ни о каком теле.

Дафна решила, что пришла пора вести себя жестче, такое отношение будет ближе и понятнее Холлу. Она глубоко вдохнула спертый воздух комнаты и произнесла:

— Послушайте, мистер, когда я задаю вам вопрос, то ожидаю получить не просто ответ — я ожидаю услышать правду. Если правда для вас непосильна, тогда у нас с вами не может быть никаких дел. Вы слышите меня, мистер Холл?

— Да, мэм.

— Хорошо. А теперь я скажу вам, что они нашли в погребе, помимо кучи костей. В ответ на это одолжение вы для разнообразия расскажете мне правду, — и может быть, — просто может быть, — я сумею спасти вашу задницу от сержанта Болдта, который с удовольствием отправил бы вас в камеру и забыл бы навсегда. Вы думаете, что сержанта Болдта интересует ваша история?

— Нет, мэм.

— Это правильно. Ему на нее наплевать. Его стол завален незаконченными делами о расследовании убийств, и, по его мнению, это дело уж точно раскрыто. Вы для него всего лишь цифра. И, опять же по его мнению, вас ожидают суд, присяжные и смертный приговор. — Она выразительно постучала по бумагам пальцем, призывая на помощь весь свой гнев и выразив его в долгом и пронзительном взгляде, который она устремила на подозреваемого. — Мы понимаем друг друга?

— Да, мэм.

— Я начинаю лучше чувствовать себя, Ник. Думаю, мы начинаем понимать друг друга. Вы также склоняетесь к такому выводу?

— Да, мэм.

— Смотрите мне в глаза, Ник. Вот так-то лучше. О’кей?

— О’кей.

— Они нашли ваши отпечатки в этом погребе, Ник. Там, где они обнаружили останки мертвой женщины.

Он оцепенел, потом шоковое выражение лица сменилось вполне осознанным.

— В этом нет абсолютно никакого сомнения. Вы понимаете? Это как раз то, что мы называем доказательствами. Уликами. То самое, за что вы получите пожизненное заключение. — Он не мог вымолвить ни слова. Дафна смотрела, как он внутренне переживает какое-то происшествие, поскольку в глазах его вновь появилось отсутствующее выражение.

— Нет, послушайте. Вы не понимаете, — поспешно сказал он.

— Да, я не понимаю, согласилась она. — Но Болдт считает, что все понимает.

— Вы все неправильно поняли.

— Пока что я поняла то, и это зафиксировано на пленке, что вы утверждаете, будто до сегодняшнего вечера никогда не были в этом доме. «Никогда не был в этом доме. Вы должны мне поверить», — произнесла она, читая свои записи, сделанные во время допроса. — И я вам поверила. А теперь я вам не верю, как и сержант Болдт.

— Нет, я был там. — Он сделал попытку поправить себя.

— Я думала, мы все уже выяснили об этом, Ник.

— На прошлой неделе, — сказал он.

— Вы хотите сказать, что случайно оказались в погребе на прошлой неделе? О, ну, конечно, — саркастически проговорила Дафна. — Тогда это все объясняет! И уж конечно расставляет все точки над «и». — Она выпрямилась на стуле и провела рукой по волосам. Дафна чувствовала себя смертельно усталой и одновременно была в полном восторге. Ради таких вот моментов она и жила. — Определить «возраст» латентных отпечатков пальцев можно только весьма приблизительно. Вы этого не знали? На прошлой неделе, в прошлом году… Для парней из лаборатории это одно и то же. И для присяжных тоже. — Она вперила в него внимательный взгляд. — Помогите мне. Какого черта вы там делали, Ник? Как мы объясним это Болдту? Вы убили эту женщину?

— Нет, нет, нет, — забормотал Холл, отчаянно тряся головой и постукивая по столу своей изуродованной конечностью, из которой торчали три ногтя.

— Расскажите мне все.

— Я был в аэропорту, — заявил он, в первый раз выходя из темноты лжи на свет правды.

Признание давалось ему нелегко, приходилось отделять выдумку от лжи, пока не оставалась голая правда. Для нее это было строительством замка на прибрежном песке — возвести стену, убрать песок, чтобы вода заполнила ямку.

— Вы там были не один, — заметила она.

Он покачала головой, и наручники загремели на столе.

— Помогите же мне, Ник.

Дафна встала из-за стола, оперлась на вытянутые руки.

— Человек не может танцевать в одиночку. Как поступит в данном случае Болдт? — спросила она. — Он на пару дней посадит вас не туда. «Случайно» посадит вас не в ту камеру, с ребятами, которых тюремщики называют «намыленными» — гомосексуалистами. Вы проведете несколько дней, сидя на очке и вопя, а потом несколько месяцев будете терзаться мыслями — больны вы или нет. Зачем нужна смертная казнь, — продолжала она, — когда есть болезнь? Она совершенно бесплатна. Никто не нажимает рубильник. Таков метод отправления правосудия по Болдту, — солгала она. — Он — представитель старой школы. Он скажет вам, что его беспокоит ваша судьба, но это не так. Ему нужен высокий процент раскрываемости. Именно так измеряется его успех. Вы для него — всего лишь цифра. Вас арестовали, теперь нужно закрыть дело. Оглянись, Ник. Вон твоя жизнь, она выходит в дверь.

Дафна встала и медленно пошла к двери, каждым шагом отмеряя чью-то жизнь: Дороти Энрайт, Мелиссы Хейфиц, Конни Бранслонович. Она протянула руку в дверной ручке и взялась за нее, потом не спеша повернула. Распахнула дверь. Воздух снаружи был намного прохладнее и свежее.

— Это были не наркотики, — признался Холл приглушенным голосом.

Дафна обернулась, вновь вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Внезапно эта жутковатая тесная комнатенка показалась ей едва ли не царскими хоромами.

— Я занимался кое-каким бизнесом, понимаете? И какой-то панкующий парнишка поднял меня на пять сотен. Но эта тупая задница обронила свой бумажник в моем грузовичке. Когда я первый раз пришел туда, он спрятался от меня в погребе.

69
{"b":"267582","o":1}