Эрик повернулся к ноутбуку и нашел нужный фрагмент.
— Вот точный перевод: «Между двумя закрепленными на палубе шестами было натянуто полотно из звериных шкур, чтобы ловить ветер». — Он обернулся к Кабрильо. — По мне, так самый настоящий парус.
— Будь я проклят. Ладно, давай дальше.
— Вода продолжала подниматься, корабль всплыл, и они отправились в путь. Ирония в том, что их путешествие началось незадолго до того, как уровень воды стабилизировался. Иначе они так и не выбрались бы из Черного моря. Как бы там ни было, они пробыли на плаву куда больше месяца. Где бы они ни пытались высадиться, им либо не удавалось найти питьевую воду, либо на них нападали местные жители. Спустя пять лунных месяцев, пройдя сквозь бесчисленные шторма и потеряв двадцать человек, корабль наконец прибился к берегу, и ничто уже не могло сдвинуть его с места.
— Где же?
— Место описано как «страна льда и камня».
Джулия наклонилась и встретилась взглядом с Хуаном.
— Здесь-то мы с Эриком как следует пораскинули мозгами.
— Ну, и где же он остановился?
— В Северной Норвегии.
— Почему именно в Норвегии?
— Вы нашли таблички в сооружении, использовавшемся японским «Отрядом 731» для создания биологического оружия. Японцы просто обожали такие исследования, в отличие от их союзников, которые оружием массового поражения предпочли химические вещества.
— Ты про фашистов, что ли?
— А кто еще мог дать им эти таблички?
Хуан устало потер глаза.
— Так, стоп. Я чего-то не понимаю. Зачем «Отряду 731» понадобились бы какие-то старые письмена о древней лодке?
— Из-за болезни, — вмешалась Джулия, — эпидемия которой началась после их высадки на берег. В табличках ее очень живо описывают. Я бы сказала, что это какая-то воздушная геморрагическая лихорадка, по скорости распространения сравнимая с гриппом. Она перебила половину беженцев, а затем испарилась. Самое интересное: очень немногие из выживших могли после болезни иметь детей. Они пытались дать потомство с местным населением, но вирус обесплодил большинство из них.
— Раз японцы искали способ усмирить население Китая, — продолжил Эрик, — то эта болезнь определенно пришлась бы им по душе. Мы с Джулией считаем, что, помимо табличек, немцы также передавали им найденные на корабле мумифицированные тела.
— Ах, так вот к чему вы клоните. Если таблички японцам действительно дали немцы, то они наверняка обнаружили их в Норвегии, когда оккупировали ее в 1940-м.
— Вот именно. «Страной льда и камня» можно было бы также назвать Исландию, ну или некоторые части Гренландии, но фашисты никогда не захватывали эти территории. Финляндия отошла русским, Швеция и вовсе не участвовала в войне. Так что мы подозреваем, что корабль — в Норвегии, скорее всего, на одном из фьордов северного побережья. Оно едва ли заселено и почти не исследовано.
— Погоди, Джулия, а что ты там говорила про иммунитет Джани?
— Я все не могла перестать об этом думать; в голове не укладывалось, как девушке удалось выжить, когда все на «Золотом рассвете» погибли. Описанная в табличках болезнь передается по воздуху, а раз она стал основой для нового вируса респонсивистов, то Джани в любом случае вдыхала зараженный воздух, даже будучи на аппарате искусственной вентиляции легких.
— Однако если один из ее предков был подвергнут заражению и выжил, то вполне возможно, что ее организм вырабатывает антитела. Не стоит забывать, что она родом из небольшого городка на севере Норвегии…
— Можешь это проверить?
— Без проблем, только мне нужен образец вируса.
Кабрильо подавил зевок.
— Прошу прощения, мне необходимо поспать. Думаю, нам все равно кое-чего недостает. Допустим, немцы обнаружили корабль и перевели таблички. Они узнали об этой кошмарной болезни, но им до нее нет дела, в отличие от их японских союзников, и немцы переправляют их в Японию, а именно на остров в Филиппинах, где «Отряд 731» проводил свои грязные опыты. Неизвестно, удалось ли им воссоздать вирус, но полагаем, что нет, ведь упоминания этой болезни до сих пор не встречалось ни в одной исторической книге.
Джулия и Эрик согласно закивали.
— И тут мы перескакиваем на респонсивистов. Каким образом? Если японцы провалились шестьдесят лет назад, то как это вышло у Сэверенса и его шайки?
— Мы тоже об этом подумали, — признался Эрик, — но ничего в голову не пришло, за исключением того факта, что их основатель Лайделл Купер был ведущим исследователем вирусов. А еще они использовали японские лаборатории, в которых те проводили свои эксперименты, значит, точно знали о работе над вирусом. Вот только откуда…
— Хорошо, другой вопрос: почему? С помощью вируса или его копии они перебили всех на борту «Золотого рассвета». А дальше что? — Упреждая ответ Эрика, Хуан добавил: — Да- да, они считают перенаселение самой страшной угрозой нашей планете, но выпустив на волю вирус, способный истребить все человечество, ну или большую его часть, они повергнут мир в абсолютный хаос, и цивилизация уже никогда не восстановится. Да это же оружие Судного дня!
— А может, им плевать? Может, этого они и добиваются? Я почитал о них кое-что. Эти люди с головой не дружат. В их литературе не упоминается план возврата к Средневековью, но что, если к этому они и стремятся — положить конец индустриализации и отбросить человечество назад к истокам?
— Тогда зачем нападать на круизные лайнеры? Почему бы просто не выпустить вирус во всех крупнейших городах, и дело с концом?
Эрик открыл было рот, но тут же закрыл его. Ответить было нечего.
Хуан грузно поднялся.
— Послушайте. Я вправду ценю проделанную вами работу и понимаю, что это существенно поможет нам разоблачить респонсивистов, но если я сейчас же не прилягу, то завалюсь на месте. Вы уже доложили обо всем Эдди?
— А как же иначе, — ответила Джулия.
— Отлично, пускай позвонит Оверхольту и все ему перескажет. Не знаю, чем он нам сейчас может помочь, но ЦРУ должно быть в курсе. Скоро Марк с Линдой выйдут на связь?
— У них нет с собой спутникового телефона, придется использовать канал связи «судно — берег». Линда сказала, что они снова выйдут на связь, — он взглянул на часы, — через три часа.
— Скажи Линде, что они должны свалить с корабля, даже если придется украсть шлюпку или спрыгнуть с крана.
— Будет сделано, сэр.
Казалось, Хуан едва коснулся подушки, как зазвонил телефон.
— Кабрильо. — Он еле ворочал языком.
— Председатель, это Хали. Думаю, вам стоит спуститься в командный пункт и посмотреть на это.
— Что там такое? — Он свесил ноги с кровати, зажимая трубку между плечом и ухом, чтобы подобрать протез.
— Думаю, с нами пытаются связаться на крайне низкой частоте.
— Это не на той ли частоте сообщаются наши подлодки?
— Уже нет. Те две антенны, что работали, разобрали еще пару лет назад. К тому же наши передавали на 76 герцах, а этот сигнал идет на 115.
— И откуда же он? — спросил Хуан, натягивая штаны.
— Мы еще недостаточно уловили, чтобы определить местонахождение источника, да и из-за особенностей КНЧ вряд ли нам это удастся.
— Ладно, мне уже интересно, буду через несколько минут.
Хуан по-быстрому оделся, не утруждая себя поиском носков,
и наспех почистил зубы. Судя по хронометру, он проспал три часа, хотя похоже это было на три минуты.
Пребывание в командном пункте всегда окрыляло Кабрильо. Ему нравились успокаивающее жужжание компьютеров, а также власть, которую давала эта комната, и не только над современнейшими двигателями «Орегона», но и над внушительной огневой мощью, готовой вырваться на свободу по первой же команде.
Хали протянул ему кружку дымящегося кофе. Кабрильо промычал благодарность и сделал глоток.
— Так-то лучше, — вздохнул он, ставя кружку у монитора Касима. — Теперь давай посмотрим, что там у тебя.
— Как вам известно, компьютер автоматически сканирует все частоты в радиоспектре. Как только он засек сигнал на КНЧ, он начал записывать, и когда программа распознала начало слова, дал мне знак. Я посмотрел и вот что обнаружил. — Он повернул экран к Кабрильо, и тот увидел на экране слово «ОРЕГОН».