— Думаю, да, — сказал Итан. — Гренвиль установил свою плату; Адамс и его друзья платить не будут. Они играют в опасную игру.
Пелл посмотрел на дом настоятеля.
— Мы с мистером Кейнером находимся по другую сторону от всего этого.
— Вы оба служите Господу. Вот это имеет значение.
— Конечно, — сказал Пелл, хотя это прозвучало неубедительно. — Спокойной ночи, Итан. Хорошо отдохни.
— И тебе, мистер Пелл. Спасибо.
Итан посмотрел, как тот зашел в церковь. Потом он направился в Доусер. Он знал, что ему следует быть настороже, шагая по улицам. Если Сефира и ее люди выбрали эту ночь, чтобы прийти за ним, ему будет трудно защищаться. Но он слишком устал и ему слишком больно, чтобы предпринять что-то, кроме того, чтобы просто идти, сгорбившись, засунув руки в карманы бриджей.
Он дошел до таврены без приключений. Войдя, он вдохнул тепло и знакомые запахи, испытав облегчение, что у него почти выступили слезы. Последние дни забрали у него слишком много. Прежде, чем заняться расследованием смертью Дженнифер Берсон, до того, как к нему явился слуга Абнера Берсона, он решил отдохнуть несколько дней. Теперь же он пообещал себе обязательно это сделать.
В следующее мгновение он, однако, заметил Дивера, сидящего в одиночестве в задней части таверны. Забыв об усталости, он прошел туда, где сидел его друг.
Келф прокричал:
— Привет, Итан!
Но Итану его было плохо слышно.
— Итан! — сказал Дивер, видя как тот приближается. — Ты не выглядишь…
— Что ты сегодня делал в обществе Дерна?
Молодой человек моргнул.
— Что?
— Ты слышал меня. Что за дела у тебя с Сайрусом Дерном?
Дивер уставился вниз на свой наполовину выпитый эль.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Что-то внутри Итана щелкнуло. Он сграбастал Дивера за ворот обеими руками, поднял его, опрокидывая стул, стол и эль, и прижал друга к стене.
— Говори! — сказал он, его лицо было в нескольких дюймах от лица Дивера. — Я видел тебя с ним! Ты, Сайрус Дерн, Сефира Прайс и какой-то торговец! А теперь говори, что ты делал с ними или, клянусь Господом, Дивер, я отколошмачу тебя так, что мать родная не узнает!
Он знал, что люди пялятся на них. Он знал, какой злой сейчас была Каннис. Сейчас, ему было все равно.
— Хорошо! — сказал Дивер. — Это было вино и ром! Помнишь, я говорил тебе об этом?
— Вино и ром, — повторил Итан. Он не знал, о чем говорит Дивер и он на самом деле занес кулак, чтобы ударить парня. Но потом до него дошло. Из Франции. Дивер ждал рагрузки корабля несколькими ночами ранее.
Его злость начала утихать, хоть он и не отпустил Дивера. Пока не отпустил.
— В этом был замешан Дерн? — сказал он.
— Он не хотел продавать это напрямую из-за новых законов. Но он был одним из торговцев, прикрывающих нас. Другим человеком, которого ты видел, был Грэг Келлиранд.
— А Сефира?
Взгляд Дивера скользнул в сторону.
— Привлечь ее было не моей идеей. Этого захотел Дерн, а я не мог просто отойти в сторону. Но я хотел, Итан. Правда. Тог, как она избила тебя тогда. Я не хотел…
— Все нормально, Дивер, — Итан отпустил его и отступил. Разгрузка — вино и ром. Именно это заставило Дерна выйти на улицы в ночь беспорядков, в ночь, когда за ним пошла Дженнифер. Итану, наверное, следовало урезонить его.
— Прости, — сказал он через какое-то время. — Мне не следовало…
— Да, все хорошо, — тихо сказал Дивер. Он посмотрел мимо Итана. — В конце концов, это мое дело.
Итан обернулся. Рядом стояла Каннис, руки были прижаты к губам, тряпка перекинута через плечо.
— Здесь все в порядке? — спросила она, ее взгляд был направлен на Итана. Тяжелый взгляд.
— Прости, — сказал Итан.
Он поправил стол и поднял кружку Дивера. Каннис присела на корточки рядом с ним и начала вытирать эль своей тряпкой.
— Я могу это сделать сам, — сказал он ей.
— Я справлюсь, — сказала она, проговаривая слова.
— Прости, Каннис. Я знаю, что ты ненавидишь вещи подобного рода.
Она кивнула, но ничего не сказала.
Итан выпрямился и посмотрел, как она завершала убирать этот бардак. Дивер держался по-прежнему — губы были сжаты, он избегал смотреть Итану в глаза.
Когда, наконец, Каннис опять встала, Итан сказал:
— Я должен попросить у вас двоих прощения.
Дивер с Каннис обменялись быстрым взглядом.
— Я думаю, мы вдвоем будем рады, когда ты покончишь с этим делом, — сказала Каннис.
— Я — да.
Они уставились на него.
— Ты знаешь, кто убил ее? — спросила Каннис.
— Питер Дарроу.
— Дарроу? — повторил Дивер. — Адвокат? Он заклинатель?
— Был. Он мертв.
Каннис побледнела.
— Это ты…?
— Мне помогли.
Дивер поднял свой стул, поставил его как надо и сел.
— Я хочу, чтобы ты рассказал мне все.
Каннис застенчиво улыбнулась.
— Вообще-то, я тоже, — она показала Келфу три пальца. Эль всем троим. Она и Итан сели, и Итан начал рассказывать им все, что произошло с ним за последние полтора дня.
Было уже поздно, очень поздно, когда Каннис, после того, как ушел Дивер, отвела Итана наверх в комнату. Там она осторожно сняла разорванную, испачканную одежду, разделась сама и занялась с ним любовью.
Итан спал долго, а когда проснулся, все еще чувствовал себя уставшим и больным. Каннис встала рано, поцеловала его и спустилась вниз в таверну. Когда же он, наконец, оделся и присоединился к ней, она приветствовала его большой улыбкой.
— Голоден?
Он покачал головой.
— Вообще-то, нет.
Беспокойство стерло улыбку с ее лица.
— Все в порядке?
— Мне нужно сходить к Берсону, а потом к Генри. Мне бы надо сменить одежду.
— Хорошо, — сказала она осторожно.
Он знал почему. Ему также придется вернуть одежду, которую он одолжил у Элли.
— Я вернусь чуть позже. Обещаю.
— Конечно.
Он еще некоторое время смотрел на нее, потом вышел из таверны.
Сначала он направился домой к Берсону, где его проводили в кабинет торговца. Берсон пришел несколько минут спустя, хмуро глядя на одежду Итана и его синяки.
— Боюсь, это расследование не пошло Вам на пользу, мистер Кэйлли, — сказал мужчина, показывая, что Итан может присесть.
— Нет, сэр, не пошло. Поэтому я рад, что оно завершено.
Берсон было повернулся, чтобы прикрыть дверь, но тут же обернулся к Итану так быстро, что чуть не потерял равновесие.
— Завершено, Вы говорите?
— Да, сэр. Я знаю, кто убил Вашу дочь. И я знаю, почему.
— Расскажите мне. Пожалуйста.
— Ее и нескольких других убил Питер Дарроу.
У Берсона отвисла челюсть.
— Дарроу? Человек, который работает на Отиса и Адамса?
— Да, сэр. Он был заклинателем и использовал убивающие заклинания, чтобы контролировать действия других. Я полагаю, он действовал от имени Короны или кого-то приближенного к ней.
Берсон нахмурился.
— Мне сложно в это поверить. Конечно, это именно то, что рассказал Вам негодяй Адамс.
— Вообще-то, сэр, это то, о чем мне рассказал Дарроу. Он использовал заклинание, стоившее Вашей дочери жизни, чтобы контролировать Эбенезера Макинтоша. Дарроу заставил того привести толпу к дому Хатчинсона.
— В этом нет никакого смысла, — сказал Берсон дрожащим голосом.
— Нет, сэр, полагаю, что нет. Но это — правда.
Итан подумал о том, чтобы рассказать торговцу, почему его дочь вышла той ночью на улицу, но потом передумал. Итан не мог с уверенностью сказать, что в ее смерти есть вина Дерна, но даже если бы он был в этом уверен, этот вопрос Берсон и Дерн должны решать между собой.
— Где сейчас Дарроу? — спросил спустя какое-то время Берсон, глядя в пол. Его щеки пылали.
— Он мертв, сэр.
— Мне следует в этом благодарить Вас?
— Частично, да. Я убил его после того, как его подстрелил Адамс.
Торговец моргнул, потом кивнул.
В его глазах стояли слезы, но он не сделал ни одной попытки спрятать их.
— Что ж, я благодарен Вам. Другой бы на Вашем месте вернул брошь, забрал деньги и покончил с этим. Лишь немногие, кого я знаю, рискнули бы столь многим ради другого. Я не забуду этого. Примите благодарность от меня и моей семьи.