Дарроу тоже колдовал. Другое защитное заклинание, конечно же. Но опять, заклинание Итана не было нацелено на колдуна, по крайней мере, не напрямую.
Дарроу закричал, дергая своей рукой. Пули, теперь сплошная масса расплавленного свинца, упали на землю. В это же время Адамс нырнул на землю, схватил пистолет и выстрелил.
Как и раньше никто не шевельнулся. Дарроу издал еще один смешок, задыхаясь от удивления. Но потом он упал на колени, кровь расцветала возле его сердца.
Пятно на его одежде исчезло столь же быстро, как и появилось. Даже сейчас его лицо посерело, руки тряслись, человек пытался себя спасти. Но исцеляющее заклинание для подобного ранения было непростым и даже такой умелый колдун не мог при этом еще поддерживать и защиту.
«Мне нужна кровь», безмолвно сказал Итан, тяжело глядя на дядю Реджи. Старый призрак кивнул и уселся перед Пеллом. Сначала служитель сделал шаг назад, в его бледных глазах отразился страх. Но потом Реджи поднял палец и сделал быстрое движение по своему предплечью. Пелл посмотрел мимо призрака на Итана, который кивнул.
— Клинок! — сказал служитель.
Дарроу медленно повернул голову в сторону Итана. Потом он начал подниматься на ноги.
— Быстрее! — прокричал Пелл.
Отис вытащил из-за пояса нож и передал его служителю. Ни мгновения не колеблясь, Пелл порезал свое предплечье.
Как только Итан увидел кровь, он произнес:
— Франге! Экс круоре эвокатум! — Перелом! Наколдованный на крови!
Земля снова содрогнулась. Раздался звук ломающейся кости — так четко, как звук церковного колокола. Голова Дарроу склонилась на одну сторону, его шея сломалась; он покачнулся и рухнул на землю.
Золотистая девочка (призрак-Анна) посмотрела на дядю Реджи и Итана, ее глаза были яркими и распахнутыми. На мгновение она выглядела как обычный ребенок: напуганная, одинокая. А потом она пропала.
Глава 23
Некоторое время никто не шевелился. Адамс и Отис, Макинтош и Пелл, Гринлиф и люди из стражи, все они смотрели на Дарроу. Адамс первым отвел взгляд. Он посмотрел вниз на пистолет в своей руке и глубоко, судорожно вздохнул. Наконец, все они, как один, повернулись к Итану.
Пелл рванул вперед и опустился перед ним на колени.
— В каком месте ты ранен? — спросил служитель.
— Меньше времени займет рассказать, где я не ранен.
Пелл рассмеялся, скорее с облегчением, чем с радостью.
— Ты можешь…? — он приостановился, глядя на остальных. — Можешь о себе позаботиться?
— У меня нет сил, — тихо сказал Итан, его мысли были затуманены пульсирующей болью в плече и колене. — И я бы не хотел полагаться на шерифа. — Он огляделся: — Я не знаю, где мы находимся. Как далеко мы от моего дома?
— Вы только что сказали, что не знаете, где находитесь? — сказал Адамс, подходя ближе.
— Верно.
Адамс указал на дерево, к которому был прикован Итан.
— Это Дерево Свободы, мистер Кэйлли. Вы на улице Оранж, в Эссексе.
Дерево Свободы. Он слышал разговоры об этом месте. Это здесь было повешено чучело Эндрю Оливера и здесь начались первые беспорядки 14 августа. Но, что более важно, отсюда было недалеко до таверны Дженны.
— Есть кое-кто, кто может оказать мне помощь, — сказал Итан Пеллу. — Ее зовут Таридженна Уиндкатчер, она держит таверну «Толстый Паук». Она находится вниз по дороге к городским воротам.
Пелл начал вставать.
— Я приведу ее.
— Нет, — сказал Итан, останавливая его. — Пошли кого-нибудь из людей Гринлифа. Она не любит священников. Но она поможет мне. Скажи ему, пусть назовет ей мое имя.
Служитель вернулся к Гринлифу и его людям, разговаривая с ними тихим голосом. Через мгновение один из мужчин пошел вниз по дороге по направлению к таверне Дженны.
— Спасибо, — сказал Итан Адамсу. — Это был отличный выстрел. Я думал, что вы парализованы.
— Верно, — сказал Адамс. — Мое чистописание было просто ужасным. Стрельба — это другое дело, — он посмотрел вниз на Дарроу и покачал головой. — Питер был другом. Я не хотел убивать его.
— Вы и не убивали, — сказал Итан, понижая голос. — Это я его убил. — Он и раньше забирал жизни, и, возможно, будет это делать и дальше. Но это никогда не будет просто, даже тогда, когда он убивает того, кто собирался убить его: — И Вам следует знать, что Дарроу не был вам другом. Он был шпионом тех, кто работает на Парламент и Корону. Он стремился подорвать все, над чем вы работали.
Гринлиф вышел вперед, пока Итан говорил, явно заинтересованный разговором. Итан не обратил на него никакого внимания.
— Он убил Дженнифер Берсон и тех, троих, — продолжил он. — И он, безусловно, хотел убить Макинтоша или меня. Или вас обоих, — сказал он Адамсу и Отису, — если бы это смогло послужить его целям.
— Зачем он их убил? — спросил Пелл.
— Он использовал управляющие заклинания, использовал свое колдовство, чтобы заставить других выполнять его указания. Он убил Дженнифер Берсон, чтобы Макинтош собрал свою шайку и уничтожил дом Томаса Хатчинсона. Он убил девочку, которую нашли этим утром, чтобы заставить шерифа Гринлифа выпустить Макинтоша из тюрьмы. То же самое и с мальчиком, убитым в День Папы. Он добился освобождения Эбенезера, тем самым добился его доверия.
— Это абсурд! — сказал Гринлиф, но в глазах не было уверенности.
— Неужели, шериф? — спросил Итан. — Были ли у Вас до сегодняшнего утра хоть какие-нибудь основания, чтобы отпустить Эбенезера?
— Я… — он покачал головой, его взгляд упал на труп Дарроу. — Я не помню, — сказал он, наконец.
— Я и не ожидал, что сможете, — сказал беззлобно Итан. Повернувшись опять к Абрамсу, он сказал: — Альянс между вами и Макинтошем был угрозой для его и тех, на кого он работал. Все, что он делал, было предназначено для того, чтобы развести вас двоих, чтобы разорвать все связи между последователями Макинтоша и Сыновьями Свободы.
Макинтош уставился убийственным взглядом на тело Дарроу.
— Вы сказали, что было четыре трупа. Кто был последним?
Итан подумал. Что там говорил ему Дарроу? Никто из тех, кто не собирался помереть и не умер. Он вернулся к своему разговору с Холином о повешении Ричардсонов. О том, как один из них сильно дергался, тогда как другой просто обмяк.
— Энн Ричардсон, — сказал он.
Макинтош нахмурился.
— Но…
— Я знаю, ее казнили бы в любом случае. Но он использовал ее смерть, чтобы удержать Вас и Свифта, Вашего соперника в Северной Оконечности, от объявления перемирия. Ему нужно было, чтобы ваше противостояние продолжалось до того, когда он смог бы победить вас в День Папы.
Сапожник покачал головой и сердито посмотрел на Дарроу.
— Ублюдок. Он сделал из меня марионетку. Игрушку.
— Мы об это ничего не знали, Эбенезер, — сказал деликатно Отис. — Даю тебе слово.
Макинтош кивнул, но не посмотрел на него.
Прежде, чем Итан мог сказать что-то больше, человек из стражи вступил в кольцо света, ведя Дженну, у которой на плечах лежала шаль, несмотря на теплый ночной воздух.
— Что ты сотворил с собой, Кэйлли?
— Привет, Дженна, — сказал Итан. — У меня сломано плечо и колено.
— Что еще?
— Это все.
Она скептично его разглядывала.
— Ты выглядишь куда хуже, чем при простом переломе плеча и колена.
— Ну, со всем остальным я могу справиться.
— Что со всем тем коровяком, что я дала тебе?
— Весь израсходовал.
Дженна покачала головой, хмуро на него глядя. Но потом она села на траву рядом с ним.
— Давай-ка, порежь себя.
Его взгляд метнулся к шерифу, потом обратно к ней: предупреждающе. Дженна повернулась и посмотрела на шерифа, потом махнула на него рукой.
— Ему понадобиться больше, чем три человека, чтобы взять меня.
Если бы Итан не был таким усталым и не испытывал такой боли, он бы рассмеялся. Он поймал взгляд Пелла и махнул ему. Служитель настороженно взглянул на Дженну, но передал Итану нож Отиса. После того, как Итан порезал свое предплечье, Дженна стерла кровь с его плеча и начала исцелять его сломанные кости.