Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ну что, довольна? – спросил он.

– Нет, не особо. Что со мной случилось? Почему я не могу ходить?

– Это не те вопросы, на которые я могу ответить.

Он опустил голову, посмотрел на свои сапоги – огромные потёртые кожаные сапоги, – потом оглянулся на пустой пентакль.

– Когда я сюда вломился, Китти, – сказал он, – в комнате стоял жуткий холод. У тебя не было пульса, и ты не дышала, просто лежала в кругу. Я подумал, что ты… я действительно подумал, что на этот раз ты погибла! А вместо этого… – Он поднял глаза. – Ну, так расскажи же. Ты что, действительно?..

Она некоторое время смотрела на него, ничего не говоря.

Напряжение на лице волшебника сменилось озадаченностью и ошеломлением. Он медленно выдохнул и отчасти сел на стол, отчасти привалился к нему.

– Понятно… – сказал он. – Понятно…

Китти откашлялась.

– Сейчас я тебе все расскажу. Только сперва передай мне, пожалуйста, вон то зеркало.

– Я думаю, не стоит…

– Я лучше посмотрю своими глазами, – сухо сказала Китти, – чем предоставлю волю воображению. Так что давай побыстрее. У нас ещё много дел.

И никакие доводы её не переубедили.

– Ну в конце концов, – сказала она, помолчав, – это почти то же самое, что было с Якобом после Чёрной Молотилки… А с ним было все в порядке.

– Это верно.

Руки у волшебника устали. Он перехватил зеркало поудобнее.

– И волосы можно покрасить.

– Да.

– Ну а что касается всего остального – со временем я до этого вроде как дорасту.

– Да.

– Лет через пятьдесят.

– Это просто морщины, Китти. Просто морщины. У многих людей есть морщины. А потом, может быть, со временем они и пройдут.

– Ты думаешь?

– Да. Они уже не так страшно выглядят, как тогда, когда я тебя нашёл.

– В самом деле?

– Точно. А потом, взгляни на меня. Видишь, какие волдыри?

– Я как раз собиралась спросить, откуда это.

– Это от Морового Заклятия. Когда я добывал посох.

– А-а… Но знаешь, Натаниэль, больше всего меня нервирует слабость. Что, если я никогда не смогу?..

– Все ты сможешь. Вон как ты руками размахиваешь. Ещё пять минут назад ты этого не могла.

– В самом деле? Ага. Это хорошо. Ну да, вот теперь, когда ты это сказал, мне кажется, я и в самом деле стала немножко сильнее.

– Все ещё будет в порядке, вот увидишь.

– Просто это так трудно, – сказала она, – смотреть в зеркало и видеть… другое лицо. Видеть, что все так переменилось.

– Не все, – сказал он.

– Не все?

– Да. Твои глаза. Они совсем не изменились.

– А-а… – Она недоверчиво посмотрела в зеркало. – Ты думаешь?

– Ну, по крайней мере, они были нормальные, пока ты не начала щуриться. Можешь поверить мне на слово.

Натаниэль опустил зеркало, положил его на стол.

– Китти, – сказал он. – Мне надо сказать тебе одну вещь. Демоны вырвались в Лондон. После того как я отыскал тебя, я пытался привести в действие посох Глэдстоуна, но… – он вздохнул, – у меня ничего не получается. Дело не в заклинаниях. Теперь я знаю многое, чего не знал прежде. Я просто… У меня просто не хватает физических сил, чтобы подчинить его своей воле. А без посоха против Ноуды нам не выстоять.

– Натаниэль…

– Возможно, где-то ещё остались другие волшебники, живые и не одержимые. Я пока не искал. Но если мы даже сумеем собрать несколько союзников и привлечь на нашу сторону их джиннов, Ноуда все равно слишком могуч. Посох был нашей единственной надеждой.

– Это не так. – Китти подалась вперёд (да, Натаниэль сказал правду: она уже двигалась немного свободнее. Поначалу все её тело казалось ей неловким и нескладным, как будто она двигалась не в лад со своими костями и жилами). – Я ведь отправилась в Иное Место не просто интереса ради, – с достоинством сказала она. – У тебя есть посох, а я нашла Бартимеуса. Теперь всё, что требуется, – это совместить то и другое.

Она улыбнулась ему.

Волшебник растерянно потряс головой.

– То есть?

– А-а. Мы дошли до того, что тебе не понравится.

Бартимеус

32

Облако серы стянулось в хилый столб дыма, висящий в центре пентакля. Дым поднимался к потолку с мощью водички, журчащей в питьевом фонтанчике. В глубине столба материализовались два робких жёлтых глаза. Они встревоженно заморгали.

Пожалуй, я передумал…

В противоположном пентакле стоял темноволосый юнец, тяжело опирающийся на посох. Посох я узнал сразу. Трудно было бы не узнать: аура талисмана заливала мой круг с интенсивностью вспышки на Солнце. Моя сущность испуганно съёжилась.

Плохо дело. Я слишком слаб. Не надо было соглашаться.

Заметьте себе, волшебник, судя по всему, был того же мнения. Лицо его имело восхитительный цвет снятого молока.

Он выпрямился, насколько мог, и постарался напустить на себя внушительный вид.

– Привет, Бартимеус.

– Привет, Натаниэль[93].

Он откашливался, смотрел в пол, чесал в затылке, что-то мурлыкал себе под нос – короче, делал все, лишь бы не смотреть мне в глаза, как подобает мужчине. Хотя вообще-то и я был не лучше. Вместо того чтобы грозно вздыматься, столб дыма все норовил заплестись в какие-то причудливые косички. Наверное, если бы нас оставили в покое, я бы в конце концов связал из себя приличный кардиган или ещё что-нибудь, но после того, как мы несколько секунд этак потянули резину, нас грубо прервали.

– Ну, давайте, чего вы ждёте?!

Угадать, кто это, было несложно. Волшебник и дым нервно заворочались в своих кругах, кашляя и бормоча. Оба имели вид оскорблённый и расстроенный.

– Знаю, знаю, – сказала Китти. – Я вам обоим совсем не завидую. Но сделать это надо. Нельзя терять время.

Надо сказать, она выглядела куда живей и энергичней, чем я ожидал. Нет, конечно, она сделалась довольно хрупкой, волосы у неё поседели, кожа постарела и пошла морщинами, и тем не менее Китти была далеко не так плоха, как Птолемей. И глаза у неё остались блестящие, как у пташки, – в них отражался свет того, что они видели. Я смотрел на неё со смесью благоговения и сострадания.

– Не надо нас понукать, – сказал я. – Сейчас приступим.

– Вот-вот, – согласился Натаниэль. – В таком деле спешить не годится.

– Тебе-то откуда знать! – фыркнула она. – Что же вас удерживает?

– Ну, – затянул он, – дело в том, что…

– Лично я, – начал я со спокойным достоинством, – соглашался на это предложение, исходя из того, что предоставленное мне тело будет в приличной физической форме. А теперь, глядя на него, я в этом сомневаюсь.

Волшебник воззрился на меня исподлобья.

– И что ты этим хочешь сказать?

– Не станешь же ты покупать лошадь, не оглядев её? Я должен провести осмотр. Покажи-ка зубы!

– Пшел ты!

– Прошу прощения, – сказал я, – он никуда не годится. Он же еле на ногах держится! Кожа обожжена Моровым Заклятием. Плечо кровит. И вообще, держу пари, у него глисты!

Девушка нахмурилась.

– Что там с плечом? Где?

Натаниэль махнул рукой – и поморщился.

– Да ничего. Это не проблема.

– Почему ты мне не сказал?

– Потому что! – рявкнул он. – Потому что, как ты сама всё время твердишь, у нас нет времени.

– Верно подмечено, – сказал я.

– На самом деле я не уверен, что готов это сделать, – продолжал волшебник, наградив меня мерзким взглядом. – Я не уверен, что это может сработать. Он слишком слаб, чтобы помочь мне справиться с посохом, и к тому же гнусен и подл безмерно. Одно небо знает, чем он способен мне навредить! Это всё равно что пригласить стадо свиней поселиться у себя в спальне.

– Ах вот как? Ну так вот, я тоже не в восторге от идеи быть заточенным в твоей грязной земной туше! – воскликнул я. – Просто подумать противно, сколько в тебе мерзкой жижи! Вся эта мокрота, ушная сера и…

– Заткнитесь! – прикрикнула Китти. Надо сказать, что её лёгким путешествие отнюдь не повредило. – Заткнитесь оба! Там, снаружи, гибнет мой город, и этот посох надо привести в действие. Единственный способ, который мы можем придумать, – это объединить твои знания, Натаниэль, с твоей силой, Бартимеус. Да, конечно, возможно, оба вы слегка не в форме, но…

вернуться

93

Мы оба постарались, чтобы это прозвучало резко, чётко, уверенно. Не то чтобы нам это удалось. Его голос отличался писклявостью, изначально свойственной летучим мышам и свисткам для собак, мой же дребезжал, как у дряхлой старой перечницы, которая просит себе к чаю сэндвич с огурцом.

87
{"b":"26167","o":1}