Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сопротивление внезапно прекратилось, натяжение "лески" резко ослабло, и Том опрокинулся навзничь. На него дохнуло жаром, и он был вынужден прижаться к стене. Рядом с обмякшей, как куль, куклой возник высокий тощий парень с фиолетово-черными глазами. Куль рухнул на пол, спустя мгновение за ним последовал и парень.

Том встал на колени. На что похож Коллектор, когда внутри его никого нет? Зрелище весьма убогое: резиновое лицо, обмякшая фигура, состоящая из одежды и проволоки.

Скелет, точно новорожденный, задвигал пальчиками, по физиономии катился пот, глаза были зажмурены. Он простонал: "Фланагини… Уф, жжет… Огонь…"

– Все кончено. – Том склонился над ним, ощутив резкий, неприятный запах нездорового и давно не мытого тела.

Скелет был одет в потрепанные джинсы и опаленную почему-то футболку. – Ты меня слышишь, Ридпэт? Все кончено, ты свободен.

– А? – отозвался Скелет, уткнувшись лицом в ковер.

– Двигаться можешь?

Налитые кровью глаза открылись.

– Фланаген?

– Да.

Физиономию Скелета исказила гримаса.

– Я встретился с ним, – пробормотал он. – Наконец-то я с ним встретился.

– Двигаться, спрашиваю, можешь? Тебе необходимо поскорей убраться отсюда.

– Откуда? – Глаза Скелета приобрели наконец свой обычный цвет, цвет мутной воды в придорожной канаве.

Отвращение не покидало Тома.

И все-таки он заставил себя дотронуться до него, встряхнул его за плечо, которое на ощупь казалось вылепленным из грязного пластилина.

– Теперь уже не важно, по крайней мере для тебя. Просто поднимись и как можно скорее убирайся прочь отсюда.

Дверь, надеюсь, разыщешь сам. Ступай по подъездной дороге до ворот, пролезь между прутьями и иди налево. Находимся мы в Вермонте, примерно в часе ходьбы от городка под названием Холмистый Дол.

– Ты ведь такой же, как и он, да? – Трясясь всем телом, Скелет попытался подняться на четвереньки. Наконец это у него получилось. – Можешь не отвечать, я и так знаю.

Том взглянул в исцарапанную ненавистную физиономию, и его просто-таки шокировало выражение такого же омерзения, какое испытывал и он сам. И вдруг Скелет плюнул ему в лицо. Склизкая желтая слюна растеклась по подбородку.

– Ты такой же, как он, – повторил Скелет.

Том вытер с подбородка клейкую гадость.

– Беги отсюда, Скелет. Беги, иначе он тебя убьет.

Безумный голос у него в голове принадлежащий, несомненно, ему самому, внушал, чтобы он, используя свою силу, приподнял Скелета, швырнул его о стену, переломал ему кости, стер его в порошок.., перед глазами предстала панорама школьного здания с высоты птичьего полета. Школа была вся расцвечена карандашными языками пламени.

Скелет посмотрел Тому в лицо и попятился, натыкаясь на кресла первого ряда.

– Убирайся! – выдохнул Том.

Волоча ноги, Скелет направился к двери. Тому казалось, что кисти рук у него превратились в пылающие гири.

Глава 18

Аплодируете, джентльмены? Однако фигуры стенной росписи снова недвижно замерли, и даже Коллектор, как и прежде, был на стене и оттуда пялился на Тома. Все, дружок, хватит, ты уже и так меня сожрал… Внезапно Том опять почувствовал сильнейшее натяжение "лески", будто Коллектор пытался втянуть его в себя. Будь Том хоть чуточку слабее, он бы непременно оказался там, в потустороннем мире, на пару со Скелетом Ридпэтом, и разум их обоих сиял бы словно две стосвечовые лампы.

Он подошел к сцене, но сил взобраться на нее, похоже, не осталось.

– Роза! – позвал он. Ответа не было. – Роза!

Том заспешил к боковой лесенке и поднялся по ней на сцену. Откинув занавес, он словно очутился в подводном царстве: в тусклом розоватом свете перед ним предстал похожий на нагромождение коралловых отложений первозданный хаос, среди которого порхали стайки морских светлячков.

С верхней карты колоды, валявшейся на полу "рубашкой" вниз, на него оскалился дьявол-джокер. Ну, мой, мальчик, как тебе понравился нижний путь ? Один из светлячков уселся на лезвие гильотины.

– Роза, ты где?

Перевернутый стол валялся на боку, вытянув ножки наподобие павшего животного. Пройдя мимо него, Том увидел дверь, ведущую в коридор.

***

Роза стояла там, в темном коридоре, прислонившись к стене. Тихонько прикрыв за собой дверь, Том довольно долго наблюдал за ней, прежде чем она его заметила. В своем давным-давно вышедшем из моды зеленом платье она была похожа на обиженную маленькую девочку, вдруг покинутую всеми в разгар празднования ее же дня рождения, и в эту минуту Тому показалось, что и она мысленно восстала против собственной сущности, своего рода комнаты Скелета в своей душе. Тут она почувствовала присутствие еще кого-то в коридоре, резко обернулась и, увидев Тома, прямо-таки засветилась изнутри неподдельной радостью.

– У тебя получилось! – тихо произнесла она, и голос ее зазвенел колокольчиком.

Том кивнул.

– С тобой все в порядке?

– Теперь в порядке, – ответила Роза. – Я уже думала, что больше тебя не увижу, теперь же все будет просто замечательно.

Том снова ощутил в ней родственную душу, познавшую наконец собственную сущность и от этого знания ставшую глубоко несчастной.

– Что ты на меня так смотришь? – спросила она удивленно.

Внезапно Том почувствовал, что может заглянуть в ее сознание точно так же, как он поступил с Коллектором: запустить туда маленький зонд и посмотреть, что означает это ощущение близости по духу.

Он уже начал свой эксперимент, но что-то вдруг его остановило: не просто стыд, будто он залез в письменный стол лучшего друга, чтобы прочесть его письма, а ощущение какого-то удушья, как в безвоздушном пространстве на чужой планете. Ощущение это было слабым, почти незаметным, и в то же время вселяло такой леденящий ужас, что сознание мгновенно отшатнулось, лишь только соприкоснувшись с незнакомым, непонятным, холодным, затерянным миром.

– Дэл там, наверху, вместе с ним, – сказала Роза.

Между ними словно электрический разряд промелькнуло ощущение тревоги и испуга, на долю секунды дав им чувство общности.

– С тобой что-то случилось, пока я был там, в зале. – Том понял это внезапно, равно как и то, что должен был заметить это с самого начала.

– Да, мистер Коллинз говорил со мной. – Она тоже понимала его с полуслова и даже еще быстрей. – Точнее, не он сам, а одна из его теней, вроде тех, что мы видели в окнах.

Он сказал, что мне никогда не выбраться отсюда.

– Он убьет Дэла?

Роза моргнула.

– Это будет зависеть от того, что предпримешь ты.

– Нужно отыскать револьвер, – сказал Том, направляясь по коридору к выходу. – Я не позволю ему причинить вред Дэлу.

Не успел он сделать и нескольких шагов, как Роза догнала его и взяла под руку.

Глава 19

В свете огней внутреннего дворика на траве, чуть поодаль от террасы, можно было различить два небольших возвышения. К ним Роза и повела Тома. Пока они были в доме, уже совсем стемнело и в небе высыпали звезды, словно отражения множества огоньков, которые опять поблескивали в лесу по обе стороны озера.

– Ты сможешь найти его в темноте? – спросила Роза.

– Должен найти.

Том попытался вспомнить, где именно уронил револьвер.

Было ли это еще до того, как он подошел к лестнице вслед за Пизом, или же он пронес его немного? Он вызвал в памяти картинку: вот револьвер падает в траву, вот раздается выстрел, и он подпрыгивает от отдачи.

– Стоп, Роза. Он должен быть где-то здесь. Я, по-моему, стоял вот тут, по крайней мере далеко от террасы не отходил.

И опять картинка: окровавленное лицо Дала, собравшиеся в кружок тролли, встревоженный Снейл, двигающийся к нему, навстречу пуле. Пистолета нигде не было видно.

Начиная паниковать. Том прошептал:

– Его нигде нет! Я не вижу его!

– Давай пройдем еще чуть-чуть вперед, – предложила Роза.

Они прошли пять футов.

112
{"b":"26159","o":1}