Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Объявление

От уныния — к веселью — в момент!

Это даст вам универсальный тоник старого доктора Ранклфизера для всех страдающих меланхолией!

Едва Джесс успел дочитать, как прохожий вновь стал тонким и унылым — и отправился дальше.

— Как он это проделывает? — спросил Рич.

Мистер Магнус поджал губы.

— Ничего удивительного. Это фантом.

— Он ненастоящий, что ли? — спросил Рич.

— Не более настоящий, чем любое привидение. Это работа фирмы «Понспот и сын». Дешевая поделка.

Джесс обернулся как раз в тот момент, когда фантом вновь превратился в веселого толстяка, пытаясь привлечь внимание нескольких домохозяек с корзинками в руках. Женщины, занятые болтовней, прошли прямо сквозь него, словно перед ними никого не было.

— Как это делается? — спросил Джесс.

— Этим занимается раздел науки, именуемый у нас «моделирование», — объяснил мистер Магнус. — Из грязи, глины или из воска лепят форму, а затем, произнося Слова Силы, можно заставить ее двигаться и говорить. Это вид квазижизни. Мы создаем их для такой работы, которой никто не хочет заниматься. Но иной раз их используют и для развлечений. Например, можно заставить их сыграть пьесу. Так что, если кому не хочется идти в театр, тот может сидеть дома и смотреть на фантомов. Это вполне устраивает стариков, детишек и тех, кто тяжело болен.

Он продолжал идти, и мальчики чуть поспевали за ним. Рич сказал:

— Но не может ли это привести к недоразумениям? Как вы отличаете настоящих людей от поддельных?

— Очень просто, — ответил мистер Магнус. — Твердые тела отбрасывают темные тени, не так ли? А иллюзорные — светлые.

Джесс попытался представить светлую тень, однако не смог на этом сосредоточиться, поскольку вокруг было слишком много интересного. Кроме того, через несколько минут они вышли на площадь и очутились перед замком, который Джесс видел из окна.

Белый, сверкающий, он возносил к солнцу свои укрепления, башни, знамена… Мистер Магнус провел ребят через арку во двор и затем к широкой двери из слоновой кости, распахнувшейся перед ними. Они вошли в огромный зал, пол которого был покрыт квадратными плитками красного и белого мрамора. На стенах висели гобелены; зал освещался сквозь высокие окна.

Лысый человек в малиновой ливрее, расшитой золотом, с серебряным жезлом в руках, вышел им навстречу, кланяясь на каждому шагу.

— Его превосходительство ожидает вас, — сказал он. — Прошу следовать за мной.

Он провел их через зал. Широкая лестница вела в верхние этажи. А в углу под лестницей располагалась небольшая дверь с золотой пластинкой, на которой значилось: «Доктор Корнелиус». Мажордом постучал в пластинку жезлом. Дверь открылась, и мажордом с поклоном пропустил гостей вперед.

Перед огромным мраморным камином стоял, держа руки за спиной, какой-то человек. Он повернулся и взглянул на вошедших. По его манерам сразу было видно, что это — премьер-министр.

Человек был черным — настолько черным, что, казалось, совсем не отражал света. Рядом с ним серый мистер Магнус казался болезненно-бледным.

Премьер-министр был одет в темно-красный фрак и рубашку с высоким воротником и белоснежными манжетами, которые подчеркивали его черноту. И хотя вид он имел гордый, его глаза были грустными. Он некоторое время пристально рассматривал мальчиков, а затем звучным голосом произнес:

— Все возможно.

— Вот именно, — прохрипел мистер Крамп, которого Джесс только теперь заметил. Крамп, втиснувшись в кресло сбоку от камина, чувствовал себя, похоже, не слишком уютно. — Да, такова и моя мысль, Ваше Превосходительство. Позвольте представить вам Джесса Розена и Ричарда Деннисона, пришедших из Ниоткуда.

Премьер-министр поклонился, и Джесс, чувствуя себя очень маленьким и не зная, как себя вести, растерянно поклонился в ответ. Рядом с ним Рич буркнул: «Ха!» — и от избытка смущения засунул руки в карманы.

— Мистер Крамп говорил мне о вас, — произнес доктор Корнелиус. — Так, значит, вы не хотите браться за спасение нашего мира без вознаграждения?

Он говорил спокойно, но после этих слов Джесс почувствовал, что краснеет — его охватил стыд.

— Я этого не говорил, — запротестовал он.

Большие темные глаза доктора Корнелиуса остановились на нем, и Джесс понял, что лучше бы ему было промолчать.

— Так это ваш друг сказал такое?

— Я ему не друг, — буркнул Рич. — Но верно, сказал это я. Ну и что? Вы хотите, чтобы мы поймали опасного зверя. За это полагается награда.

— Совершенно верно, — сказал премьер-министр. — Но мне кажется, вы не очень хорошо представляете, что вас ждет. Садитесь, пожалуйста.

Он взмахнул рукой. От стены отъехали стулья и остановились позади ребят и мистера Магнуса.

Доктор Корнелиус продолжал:

— Дело ведь не в том, чтобы просто поймать зверя. Я покажу вам Фенриса.

Он повернулся к мистеру Магнусу.

— У вас с собой Глаз?

Бородатый Магнус вынул из кармана маленький шарик, сделанный из чего-то похожего на мутное стекло. Держа его на ладони, он произнес:

О, Глаз, очистись от мертвенной тьмы,
Даруй же свет, неведомый нам,
Минуй круговерть суеты, дабы мы
Увидели все, что скрывала тьма.

В комнате потемнело. Казалось, все вокруг заполнил туман, и Джесс едва мог видеть остальных. Шарик засиял. Мягкий свет, похожий на тот, что разливается над снежным полем перед рассветом, распространился от него, и глазам ребят предстал безрадостный ландшафт.

Серые скалы; черная, окаменелая земля простиралась под серым небом. Несколько голых деревьев торчали там и сям, тоже мертвые и обгоревшие. Громадный ворон тяжело взлетел, хлопая крыльями, с одной из ветвей. Джессу почудилось, будто он пролетел прямо у него над головой и исчез где-то во мраке позади. Вдали появилось маленькое черное пятно. Оно увеличивалось, и вскоре Джесс понял, что это бежит какое-то существо. Когда существо приблизилось так, что его можно было рассмотреть, Джесса пробрал холод. И холод этот шел не снаружи, но родился где-то глубоко внутри.

Перед Джессом стоял мрачный, судя по всему, изголодавшийся зверь. Шкура всклокоченная и грязная, местами облезла так, что проглядывала голая кожа, плотно натянутая на ребра. Лопатки зверя торчали над низко опущенной головой. У зверюги был плоский череп и длинная морда, а между челюстями, замазанными кровью, свисал окровавленный язык. Он поочередно смотрел на людей, наблюдающих за ним, с одного на другого перекатывая свои желтые, похожие на огни, глаза.

Судорога ужаса сковала Джесса, и он задержал дыхание. Шарик потемнел, изображение исчезло, и комната вновь наполнилась солнечным светом, лившимся сквозь высокие окна.

Голос доктора Корнелиуса прорезал тишину.

— Вы испытали ужас — а ведь это была лишь тень Фенриса! То есть изображение, которое вы видели, только его тень!

Рич взорвался:

— И вы полагаете, что мы можем справиться с таким существом?

— Да как сказать, — протянул премьер-министр. — Однако мне известно, что в нашем мире только вы можете сделать это. Вы оба, и никто другой.

Рич, покачав головой, сник.

— А теперь позвольте закончить, — продолжил доктор Корнелиус. — Хотя наш мир и ваш не соприкасаются, но они влияют друг на друга, они взаимодействуют. И все большие, потрясающие события одного мира — отражаются на другом. У вас не возникало ощущения, что кое-что из услышанного вами здесь вам как будто уже знакомо?

— Да, было, — ответил Джесс. — Например, мистер Крамп процитировал Шекспира, но назвал другое имя. А имя Фенрис — мне кажется, я встречал его в норвежских сагах.

— Вот видите, — заметил доктор Корнелиус. — Я не могу представить доказательств, но поверьте — если Волк уничтожит наш мир — ваш мир тоже дрогнет. Все, что у вас есть плохого, станет еще хуже. Страх, исходящий от Фенриса, просочится в ваш мир, как яд проникает в кровь. Словом, если вы наложите цепи на Волка, вы спасете свой мир так же, как и наш.

4
{"b":"261222","o":1}