Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он улыбнулся и заснул.

Глава 13

Вторая нить

На кануне был тяжелый день, и ребята проспали. Мальчиков разбудил тонкий, резкий пронзительный визг, буквально сбросивший их с кроватей на пол.

— Что случилось? — заикаясь, спросил Рич.

— Это профессор Айлберд, — объяснил Джесс, протирая глаза. — Лучше нам спуститься.

Когда они сбежали по лестнице, профессор уже чуть не кипел от ярости. Ребята не успели даже умыться.

— Это никуда не годится, молодые лентяи, — закричал он. — Через полчаса у меня важная встреча. Овсянку, яйца, бекон, тушеные грибы, кофе! Немедленно!

Ребята даже не пытались притвориться, будто готовят завтрак. Через две минуты Рич принес и поставил на обеденный стол овсянку.

Профессор посмотрел удивленно.

— Надо сказать, что вы, ребята, можете работать быстро, когда захотите, — сказал он.

Наевшись и подобрев, профессор отправился на свою встречу, а мальчики возобновили свои поиски в доме. Они заглянули в каждый угол и во все щели, обследовали столы и ящики конторок. Они проверили все тряпки, которые нашли, все катушки ниток и моток проволоки, и даже завалявшуюся в углу тонкую ржавую цепочку, однако камни ни на что не реагировали.

— Я сдаюсь, — сказал Рич, упав на стул и облокотившись на кухонный стол. — Это непостижимо. Если нить и находится в этом доме, то она слишком хорошо спрятана.

— Мы не можем сдаваться, — возразил Джесс. Он налил себе лимонада из фляжки и, запоздало сообразив, что забыл добавить «со льдом», вылил его и заказал снова. Утолив жажду, Джесс сказал: — Нить должна быть здесь. Вероятно, мы что-то пропустили.

— А может, она так замаскирована, что вообще не похожа на бечевку? Возможно, в этом наша ошибка?

— Ты думаешь, это может быть подсвечник или даже лестница? Что-нибудь длинное и тонкое…

— Именно. Вообще что угодно. Может, это кресло или книга.

Рич застонал.

— Придется дотрагиваться до каждой вещи в доме!

— На это может уйти месяц.

Рич встал, скрипнув зубами.

— Пошли! По сравнению с этим подъем к гнезду Жар-птицы — просто пикник!

Он отправился в столовую, а Джесс начал с кабинета профессора. Через полчаса, когда Джесс проверил камнем чуть ли не тысячу книг, в кабинет ворвался профессор.

— Что, во имя Четырех Тайных Элементов, ты делаешь?! — закричал он. — А твой приятель почему-то ползает по полу в столовой. Что все это значит?

— Я… я… считаю книги, потому что хочу стереть с них пыль, — выпалил Джесс.

Это прозвучало нелепо, но профессор Айлберд только махнул рукой.

— Неважно. Бросай считать, — сказал он. — У меня дело поважнее. Пойдем на кухню.

Рич был уже там, встрепанный и потный, с паутиной в волосах. Профессор положил на стол кусок пергамента.

— Какая удача, что у меня есть два таких замечательных повара, — начал он торжественно. — Вам предстоит приготовить нечто совершенно исключительное.

Ребята посмотрели на него с беспокойством.

— Уже давно, — продолжал он, — я хочу научиться Большому Воплю Альмендракайса. Я изучил множество древних рукописей, но все безуспешно. И вот нынче к нам приехал с научным визитом человек, которому я когда-то оказал большую услугу, и он только что дал мне рецепт Открывающего Истину Рагу. Вы должны его приготовить, я попробую рагу и узнаю все, что мне нужно. Я овладею Большим Воплем!

Он стукнул себя кулаком в грудь:

— Разве это не потрясающе?! Где ваши овации?

Джесс вежливо поаплодировал и получил в ответ поклон. Рич взял пергамент и посмотрел на него.

— Я никогда не слышал о таких вещах! — сказал он. — Полпинты воды, именуемой «Заморская жидкость «варваров»". А вот еще — «порошок из камня, лежащего в голове жабы». Где такое достанешь? Мы не можем пойти и купить все это.

— Почему не можете? — удивился профессор. — У вас что, нет ног? И деньги, я думаю, у вас еще остались. Кое-что купите в аптеке за углом, все остальное — в лавках на рынке.

Он поднял палец.

— Будьте внимательны, это Рагу нужно варить четыре часа, непрерывно помешивая. Не дайте ему пригореть. И самое главное… — он сделал паузу и грозно взглянул на мальчиков, — не вздумайте его пробовать.

— А почему? — спросил Джесс.

— Состав для вас слишком крепок, — сказал профессор. — Один глоток вас убьет. Да и в любом случае — он мой! Весь целиком! Он мне нужен до последней капли, чтобы я мог изучить Большой Вопль.

— Хорошо, — сказал Джесс успокаивающим томом. — Мы немедленно приступим к делу.

Профессор ушел, и Рич сказал:

— Четыре часа варить?! А нельзя ли заказать этот состав нашим мискам?

— Попробуем.

Миски и фляжки они хранили в одном из кухонных шкафов. Джесс достал свою миску и поставил на стол.

— Открывающее Истину Рагу! — потребовал он.

Однако в посудине ничего не появилось.

— Будем знать, — сказал Рич, — что не все можно получить так просто. О'кей, бери корзинку и пойдем за покупками.

Через полчаса ребята начали варить Рагу. Они развели большой огонь в очаге и приготовили железный котелок. Затем смешали составные части — это были мудрость и проницательность, рубленая эрудиция и разнообразные корни, соответственно подобранные семена мозгов и щепотка соли — мальчики, следуя рецепту, довели все это до кипения и принялись помешивать. Первым встал у котелка Джесс, и через пятнадцать минут по кухонным часам, когда он почувствовал, что его рука вот-вот отвалится, передал длинную деревянную ложку Ричу. Сменяя друг друга через каждые четверть часа, они помешивали кипящий и пускающий пузыри Состав, а кухня наполнилась странным острым запахом.

Четвертый час шел к концу. Рич стоял у плиты, а Джесс изучал рецепт.

— Тут сказано, что через четыре часа Состав загустеет.

— Он загустел, — выдохнул Рич. — Я с трудом двигаю ложкой.

Он склонился над котелком, чтобы заглянуть в дымящуюся смесь. Когда пар коснулся его головы, с паутины, прилипшей к его волосам, свалился паук и упал в варево.

Джесс схватил другую ложку и стал вылавливать паука. Он зацепил его краем ложки, но упустил, и тут же поймал снова, стараясь не мешать Ричу, помешивавшему Рагу. Вытащив ложку, Джесс пальцем смахнул с нее паука, но при этом обжегся густой кипящей жидкостью.

— Ой! — вскрикнул он и невольно сунул палец в рот.

Мальчик так и окаменел с пальцем во рту — потом что едва крохотная капля коснулась языка, в его мозгу вспыхнуло ослепительное пламя. Гигантский потоп знаний — все, что было когда-либо известно в мире, хлынул в его память. Он видел расцвет цивилизаций и их гибель. Он слышал миллионы и миллионы слов. За одно мгновение он узнал все: как энергия преобразуется в материю, как рождаются солнца; он понял природу жизни, постиг начало и конец Вселенной. Это было уж слишком. Джесс ухватил себя обеими рукам за волосы и с таким раздражением рванул их, будто хотел избавиться от собственной головы. Он хотел закричать, но изо рта вырвался лишь слабый мышиный писк.

Рич схватил его за руку:

— Что случилось?

Голова Джесса мгновенно опустела. Из нее вылетело все, кроме того, что он хотел знать.

— Нить! — выдохнул он. — Я знаю, где она. Это пояс купального халата профессора.

— Откуда… — начал было Рич.

— Понятия не имею откуда, но знаю.

Тут ребята уловили едкий горелый, запах. Они забыли о Рагу.

Джесс бросился к двери кухни.

— Скорее, пока он не почуял запах. Нужно забрать эту нить.

На цыпочках они выскочили в холл, взбежали по лестнице и вошли в спальню профессора. Его заплатанный старый халат висел за дверью. Шнур, пропущенный через две петли на поясе, был сплетен из белой и голубой нитей. Его кисточки были побиты молью, и вообще он казался неотъемлемой частью этого старого балахона. Однако Джесс выдернул шнур за одну из кисточек и дотронулся до него камнем. Сверкнула вспышка. И в тот же момент они услышали рык внизу:

— Идиоты! Ничтожества! Негодяи!

17
{"b":"261222","o":1}