Масамото объявил конец упражнения.
— Занять боевую позицию.
Мастер стал прохаживаться по залу, исправляя стойку учеников.
— Больше напряжения в затылке, Сатико-тян.
Он надавил Джеку на плечи.
— Спину прямо. Не отклоняйся назад.
Масамото оглядел Кадзуки.
— Хорошо. Очень уверенная поза. Именно так и нужно воспринимать свое тело — как одно целое.
Он поправил руку Акико на рукоятке ведущего меча.
— Слишком свободная хватка. Меч всегда нужно держать готовым к бою… Итиро-кун и Осамо-кун, вы стоите слишком близко. Помните про ма-ай. Мидзуки-тян, сильнее опирайся на ноги. Прекрасно, Таро-кун, но не забывай про мэцукэ.
Масамото заметил вопросительный взгляд Джека.
— Ма-ай — это расстояние между соперниками. Мэцукэ означает «смотреть на далекую гору». О втором правиле ты наверняка слышал. Полагаю, сэнсэй Кано научил тебя принципам Муган рю, Школы закрытых глаз. Так же и тут. Мэцукэ — это умение видеть все сразу, не выделяя что-то одно. Ты должен следить за мечом противника и в то же время не смотреть на него в упор.
Джек кивнул. Сэнсэй Кано, их слепой мастер бодзюцу, целый год учил его не полагаться в бою на зрение. Необычный навык дважды спас ему жизнь: сначала в драке с Кадзуки, а потом — в схватке с Глазом Дракона и женщиной-убийцей Сасори.
Удовлетворенный результатом, Масамото продолжил урок:
— Сейчас я покажу вам, почему лучше держать меч одной рукой.
Масамото со свистом выбросил клинок к горлу Джека. Тот непроизвольно сглотнул. Кадзуки хмыкнул, и Джек беззвучно отругал себя за проявление слабости.
— Когда вы держите катану обеими руками, двигаться вправо и влево труднее и размах меча укорачивается.
Масамото схватил меч обеими руками, демонстрируя ограниченность размаха. Джек вздохнул с облегчением, когда острие отодвинулось от его кадыка.
— С двумя мечами вы не так стеснены в движениях, — пояснил Масамото, пряча катану в ножны. — Сейчас мы с сэнсэем Хосокава покажем вам один из основных приемов.
Он повернулся к мастеру, наблюдающему за уроком с деревянного возвышения. Хосокава поклонился, шагнул вперед и вынул катану. Масамото обнажил оба меча. Хосокава немедленно напал: описав дугу, его клинок приближался к голове соперника. Масамото парировал удар своим вакидзаси, шагнул в сторону и резко выбросил катану к горлу Хосокава.
Бой длился не больше секунды. Будь это настоящая схватка, сэнсэй бы уже захлебывался собственной кровью.
Хосокава отошел на безопасное расстояние.
— Как видите, стиль «Двух небес» несложен, — продолжил Масамото, пряча мечи в ножны и кланяясь сэнсэю Хосокава. — В нем нет вычурных и размашистых движений. Точный прицел, аккуратный расчет расстояния и момента удара. Стиль «Двух небес» плавен и чист, как вода.
Сэнсэй предложил ученикам самим попробовать прием «Отразить и ударить». В этот раз Джек оказался в паре с Кадзуки. Они стали лицом к лицу, и Кадзуки сделал выпад катаной. Джеку удалось парировать его вакидзаси, зато второй меч и близко не коснулся горла соперника.
Несмотря на кажущуюся простоту, техника «Двух небес» напоминала умение одновременно чесать в затылке и поглаживать живот. Она требовала неимоверной сосредоточенности и координации.
Джек попробовал снова, на сей раз настроившись на атаку. Он попал в цель кончиком катаны, но совершенно забыл отразить удар соперника, и Кадзуки едва не снес ему голову.
— Осторожно! — воскликнул Джек, потирая ушибленное ухо.
Кадзуки пожал плечами:
— Надо было отбивать!
— А тебе надо было контролировать удар, Кадзуки-кун, — заметил Масамото с другого края додзё.
— Да, сэнсэй. Простите, я еще не привык к двум мечам. — Кадзуки уважительно склонил голову. По ехидной ухмылке было видно, что он ничуть не жалеет о содеянном.
Джек с нетерпением ждал вечера, когда Ямато наконец собьет с Кадзуки спесь.
13. Поражение
— Я не ожидал зрителей! — пробормотал Ямато, разминаясь перед боем. — Откуда они все узнали?
— Кажется, я кому-то говорил, — смущенно признался Сабуро.
— Кому-то? Да тут вся школа!
Ученики столпились на краю центрального двора храма Энрякудзи, и воздух наполнился взволнованным гулом. Окрестные строения лежали в руинах — их разрушил генерал Нобунага сорок лет назад. И все же сэнсэй Кано иногда проводил здесь уроки бодзюцу. По его словам, храм обладал духовной силой монахов-сохэев. Даже сейчас одинокий монах молился в развалинах Компон Тю-до, где уже свыше восьми столетий горел вечный огонь. Пламя мерцало в тени, свет играл на треснувших балках и разбитых каменных идолах полузаброшенного святилища.
Вечерние лучи пробивались сквозь кроны деревьев, превращая потрескавшийся камень в золотую арену. Кадзуки и его соратники из банды Скорпиона собрались на противоположном конце двора, с нетерпением ожидая поединка. Пятая участница, Морико, пришла вместе со зрителями из другой школы самураев, Ягю рю. Мертвенно-бледное лицо и прямые темные волосы придавали девушке поистине дьявольский вид. Впечатление усиливали кроваво-красные губы и черные глаза, а самой отталкивающей чертой были черные, как сажа, зубы.
Каждый член банды выбрал тренировочное оружие. Кадзуки взял деревянный боккэн. Горо принес посох. Хирото размахивал сюрюдзином; грузики на концах веревки были обернуты тканью для смягчения удара. Нобу держал в руках пару тонфа, деревянных палок с ручками сбоку. И только у Морико ничего не было. Джек знал, что она хитра и изворотлива и наверняка прячет оружие, чтобы Ямато не увидел его перед боем.
— Ямато, драться не обязательно, — сказал Джек, глядя на шагающего к ним Кадзуки. — Ради меня не надо.
— Дело уже не в тебе, — твердо ответил Ямато. — Речь идет о чести.
— Тебя могут серьезно ранить.
— Раны заживают, а сломанные кости срастаются; восстановить потерянную репутацию куда труднее.
— Но…
— Джек, репутация и имя самурая — это его жизнь и смерть. Из-за отца меня судят особенно строго. Вслед за ним все считают неудачей, что я не изучаю технику «Двух небес». А я и без техники докажу, что способен стать великим самураем и носить имя Масамото.
Джек знал, как страстно Ямато мечтает заслужить похвалу отца. Со дня убийства Тэнно Ямато жил в тени старшего брата. Ни одно его достижение не могло сравниться с успехами Тэнно, по крайней мере, в глазах Масамото. Поединок обещал стать решающим испытанием.
— Вот за что я сражаюсь, — заявил Ямато, выхватывая посох из рук Джека.
Кадзуки остановился и отвесил поклон.
— Похоже, мы собрали целую толпу, — сказал он, оглядываясь. — Надеюсь, зрители не будут разочарованы.
— Они — нет, — ответил Ямато. — Зато ты — будешь, когда я с тобой разделаюсь.
Кадзуки засмеялся.
— Раз ты так уверен в себе, может, поднимем ставки? Назови что-нибудь, кроме чести, за что мы будем драться.
— Ты о чем? — с недоверием спросил Ямато.
— Если победишь, обещаю оставить в покое твоего домашнего питомца. — Кадзуки кивнул на Джека.
— А если проиграю?
— Гайдзин достанется нам.
— Договорились, — к величайшему изумлению Джека ответил Ямато.
— Храбрость, достойная уважения! — съязвил Кадзуки. — И так понятно: победишь ты или проиграешь, он обречен. Когда даймё Камакура добьется своего, всех гайдзинов, что прячутся в Японии, обезглавят или распнут.
— Не бывать этому! — возразил Ямато.
— Вот увидишь. Грядут перемены. Япония вступает в новую эру, и нам нужен сильный предводитель, такой как Камакура.
— Камакура правит провинцией Эдо, а не всей Японией. Совет не допустит его к власти.
— Придет день, и он станет правителем.
Кадзуки развернулся и зашагал к своей банде.
— Ямато! — воскликнул Джек, дергая друга за рукав. — Как ты мог принять эти условия?
— Не волнуйся, я не намерен проигрывать.
— А если проиграешь?
— Ничего не изменится. Он будет задирать тебя, как раньше. И ты сам говоришь, что я непобедим.