Литмир - Электронная Библиотека

Да, Джеймсу следовало игнорировать поведение Клариссы. Но он не мог. Оказывается, он старательно возводил крепость вокруг своего сердца только для того, чтобы Кларисса медленно — мучительно для него — разрушила эту крепость камень за камнем, в конце концов заставив его разговаривать с самим собой. В темноте. На лужайке у Кенвуд-Хауса.

Это было безумие. Джеймс против желания улыбнулся: «Ничего не поделаешь, это Кларисса. Разве могло быть иначе?»

Внутри его что-то происходило. Давление нарастало, оно заполнило легкие, добралось до сердца, переместилось в горло и вышло через голову.

Он посмотрел на ночное небо, как если бы хотел разглядеть что-то улетавшее в темноту. Его глаза нашли только звезды. Бесчисленные звезды, мерцающие, изменчивые, дающие надежду.

Он снова улыбнулся, представив, что могла бы сказать Кларисса в такой момент. Конечно же, у нее нашлись бы слова для описания природы этого давления и того, как оно улетучилось.

Вдруг его озарило — ему стало легче. В этот момент он наконец-то сбросил с себя тяжесть. Его больше не интересовало, кто из них виноват. Это не имело значения. По крайней мере для него. И он молил Бога, чтобы для Клариссы тоже. Он любил ее. Она давала ему надежду. Она давала ему жизнь. За всю жизнь он ни в ком другом и ни в чем так не нуждался, как в ней.

— Ты глуп, Джеймс, — произнес он вслух и споткнулся о сапог. Он поднял его и стал искать второй.

Как он смог отказаться от нее, когда уже вкусил ее снова! Ощущение от ее губ потрясло его до основания.

Как он смог расстаться с Клариссой пять лет назад, было выше его понимания. А сейчас? Джеймс не мог найти себе оправдания.

Он поднял второй сапог и трусцой побежал к дому с твердым намерением больше не тратить времени зря.

Когда он уже был рядом с домом, его внимание привлек колеблющийся в темноте огонек свечи, потом он разглядел, что свечу держала горничная Айрис.

— Дафна! — окликнул он, замедляя бег и останавливаясь перед ней.

— Извините, мистер Ругье, это мисс Беннетт, сэр, — начала она, явно нервничая.

Меньше всего Джеймсу хотелось разговаривать о мисс Беннетт.

— S’il vous plait, скажите вашей леди, что я буду счастлив поговорить с ней утром. — Он вежливо наклонил голову и хотел уйти.

Дафна схватила его за руку.

— Вы не поняли, сэр. Она уехала.

— Куда? — Джеймс вдруг почувствовал, как ужасная тяжесть наваливается ему на плечи.

Служанка выпустила его руку и уныло смотрела себе под ноги.

— Мне не следовало делать этого, теперь я понимаю. Но мистер Петтибоун, он так хорошо платит. А моей семье, мистер Ругье, нужны эти деньги.

— Куда она поехала? — строго просил он, с трудом надевая сапог.

— В «Гнездо орла», сэр.

Джеймс чуть не выругался. Кричать на Дафну не было смысла. Петтибоун наверняка умел уговаривать, а его кошелек того больше, Нет, не стоит обвинять служанку, Но он может использовать ее.

— Она уехала одна? — спросил он, надевая второй сапог.

У девушки был такой вид, словно она вот-вот заплачет.

— Дафна, — мягко повторил Джеймс, поняв, что ему надо действовать с осторожностью. — Я вижу, вы раскаиваетесь, что участвовали во всем этом. Пожалуйста, помогите мне. Мадемуазель Беннетт поехала одна?

— Нет, — шепнула она, захлебнувшись в рыданиях. — Ее сопровождает один из слуг. Я не знаю, как его зовут, но он, похоже, хорошо знает Петтибоуна.

Джеймс тихо чертыхнулся. Что Петтибоун задумал? Подвергать опасности Айрис означало сорвать весь план. Хотя, возможно, не Айрис была его мишенью. Возможно, это был Джеймс или, еще хуже, Кларисса. Но сейчас надо было в первую очередь спасать Айрис.

— Дафна, мне нужна ваша помощь. Сходите в мою спальню и соберите мне смену одежды. Сразу за входом в гардеробную стоит маленький ящичек. Захватите и его. Через четверть часа я пришлю в кухню Томпкинса, он заберет все вещи. Comprenez-vous?

Горничная быстро кивнула, наморщила бровки.

— Вы хотите, чтобы я сообщила и месье Сен-Мишелю?

— Вовсе нет, — ответил Джеймс решительнее, чем ему хотелось бы. — Не говорите ни с кем: ни с Сен-Мишелем, ни — особенно — с Петтибоуном.

Она широко раскрыла глаза и застыла как столб.

— Вы пугаете меня, сэр, — тихим дрожащим голосом сказала Дафна.

Джеймс на миг задумался, ему пришло в голову, что он забыл кое-что.

— Дафна, я прошу прощения, но у меня нет времени на объяснения. Идите в мою спальню, из нее в гардеробную, возьмите мою одежду и ящичек, как я просил, и еще одну вещь. Там будут еще сапоги. Внутри одного из них вы найдете маленький кожаный мешочек. Содержимое мешочка — могу поспорить, достаточное, чтобы содержать вашу семью долгие годы.

— Ваше. Мое единственное требование — вы должны этой же ночью покинуть Кенвуд-Хаус и никогда не возвращаться сюда.

Дафна смотрела на Джеймса так, будто не поняла его слов.

— Мадемуазель, нет времени медлить.

— Простите, сэр. Я знала, что поступаю плохо. Я не заслуживаю ничего — меньше всего ваших денег.

Джеймс пытался понять, что так пугает девушку, но его терпение иссякало.

— Если вы не сделаете того, что я прошу, боюсь, вам придется держать ответ перед Петтибоуном. Вы хотите этого, Дафна?

Она стала белее мела.

— Нет, сэр. Нет. Я принесу ваши вещи, как вы сказали.

— Хорошо. Я велю Томкинсу приготовить повозку и отвезти вас на постоялый двор «Семейный очаг». Утром вы сможете уехать домой с первой пассажирской каретой.

— Томкинс, сэр? — неуверенно спросила она. — У Петтибоуна в доме, кажется, много друзей.

Джеймс очень хорошо знал это. Однако что-то говорило ему, что конюху можно доверять. Оставалось надеяться, что так оно и есть.

— Я доверяю ему. Этого достаточно. Теперь идите. И поторопитесь.

Дафна сглотнула и кивнула в знак согласия.

— Иду. Я принесу ваши вещи — и сразу на конюшню. Обещаю, что ни с кем не остановлюсь.

Джеймс подождал, пока она не исчезнет в доме, потом повернулся и направился к конюшне, моля Бога, чтобы служанка не подвела.

Возбуждение, вызванное дерзостью поступка, несколько улеглось, призналась себе Кларисса, которая лежала в темноте в спальне Джеймса, положив голову на подушки.

После разговора с Петтибоуном и Джеймсом она решила поехать прогуляться верхом. Джеймс оказался прав — сидеть на лошади по-мужски, а не в дамском седле, оказалось гораздо удобнее. Она дала Уинстону умчать себя в просторы поросших вереском пустошей и повернуть назад, погруженная в свои мысли, она почти не замечала живописные ложбины, начинавшую опадать листву и захватывающие дух виды. Откровения Петтибоуна об участии Джеймса в еще одной шпионской организации настораживали. Они подтвердили ее подозрения, что этот человек хочет использовать ее против Джеймса.

Она скорее никогда больше не возьмется за кисть, чем позволит такому коварному и опасному человеку, как Петтибоун, использовать ее подобным образом, решила Кларисса.

Особенно против Джеймса.

Именно езда легким галопом подтолкнула Клариссу к самому важному выводу: она все еще любит Джеймса. Даже сейчас, после того как она убедила себя, что ей нужно приглушить свои эмоции, руководствоваться только соображениями безопасности и действовать в соответствии с доводами рассудка, а не с велением сердца. Она знала, что это ничего не меняет. Голова или сердце будет диктовать ей решения — она любит его. Несмотря на то что случилось раньше — и еще с тех пор.

Кларисса смотрела в потолок и вздыхала. Джеймсу слишком нравилось оказываться правым. Его холодность во время их пребывания в Кенвуде доходила до жестокости. Однако Кларисса с душевной болью вынуждена была признать, что то же самое можно сказать о ней самой.

Она не знала, как он оказался связан с «Монахами», но чувствовала, что вместе они могли бы во всем разобраться. Им придется. Оставалась только одна проблема — примет ли Джеймс ее запоздалое извинение.

Она видела, как он мучительно переживал, когда понял, что она все еще винит его за то, что случилось пять лет назад. Может ли она убедить его отбросить сомнения, которые разлучили их так надолго?

34
{"b":"260536","o":1}