Флорела О Боже мой! Так низко пасть Такой сеньоре благородной! Лисена Обман в ней разжигает страсть: Ей сладко счастие украсть. Флорела
Но он ведь будет в заблужденье, Что знал со мной он наслажденье! Погибнет честь моя навек! Лисена Да, в вашем полном снисхожденье Уверен этот человек. Флорела О, это будет верх позора! Молва пойдет повсюду скоро, Что с Вандалино я близка! Ответ имеет уж сеньора? Лисена Флорела Меня бесчестье запятнает… Как выйду замуж я тогда? Лисена Ну да, а ей что за беда? Вас губит, а себя спасает. Флорела Меня сестрица плохо знает! Но я не допущу стыда… Когда у них свиданье? Лисена Флорела А, так!.. Иди же, На страже будь, ступай туда. Вознаградить тебя сумею. Лисена Нет, мне награда не нужна: Я вас люблю и вам верна. Флорела Мне честь моя всего важнее: Меня заботит лишь она. Явление второе Флорела одна. Флорела Нет! Никогда не умирает тот, Чья жизнь прошла светло и беспорочно, Чья память незабвенная живет, В сердцах людей укоренившись прочно. Ведь раб не тот, кто стонет под кнутом, Не тот отшельник, кто по воле неба Живет в уединении глухом, И нищ не тот, кто просит корку хлеба. Но тот и раб, и нищ, и одинок, Кто в жизни выбрал спутником порок И продал честь за сладкий яд отравы. Свободу ж, царство, счастие нашел Тот, кто избрал при жизни ореол Высокой чести и бессмертной славы. Явление третье Флорела, Альдемаро. Альдемаро Я вас тревожу, дорогая. Не смел бы беспокоить вас. Когда б не личный ваш приказ: Пришел, его я исполняя. Вот вам ответ. С ним вместе шлет Свою любовь, и поклоненье. Флорела Мой Бог! Какое оскорбленье! Как отомстить? Вот, вот, вот, вот! (Рвет письмо в клочки.) Альдемаро Флорела Я в негодованье. Подумайте! Узнала я, Что в эту ночь сестра моя Ему назначила свиданье. Альдемаро Флорела Он думать смеет, Что это я к нему пойду И на свидании в саду Сегодня мной он овладеет! Альдемаро Он неминуемо узнает, Кто был в объятиях его. Флорела Но честь моя не допускает И подозренья одного. И если ты не понимаешь, Как горько я оскорблена, Твоя любовь ничтожней сна И чести ты совсем не знаешь. Альдемаро Я – Альдемаро из Лерина: Алькальд почтенный – мой отец, Высокой чести образец, Хоть замок наш – одна руина. Наш род был знатен и богат, Теперь, увы, он только знатен! Но чести долг всегда мне свят – На нашем имени нет пятен. Я – Альдемаро из Лерина: За вашу честь я постою Не менее, чем за свою, Даю вам слово дворянина! Флорела Тебе я верю, и вдвоем Мы средство мщения найдем. Альдемаро Флорела Альдемаро Постой немного. Я знаю, как! Флорела Но ради Бога, Скажи скорей! Альдемаро Я вижу путь: Он пишет ей в своем письме, Что ночью он возьмет преграду И, перебравшись за ограду, Он будет ждать ее во тьме. Но помешаем мы их плану: Мы ей письмо передадим, Но – заменив его другим, И пусть он ждет там Фелисьяну! А мы напишем ей, что он В сад выйти ночью не решится, Что погубить ее страшится, Придет же только под балкон. Ты поняла? И Фелисьяна Пусть ждет его хоть до утра. |