Хуже всего, что щель становится уже, и новый страх заполнил мысли Викса. Если станет ещё уже, он не сможет подняться с девочкой на руках, если и сумеет до неё добраться. Придётся вначале послать вверх её, и он очень сомневался, чтобы верёвку сумели спустить к нему вторично. Делать это нужно будет очень медленно и осторожно, иначе она зацепится и застрянет…
Казалось, он опускается не на футы, а на дюймы, но в конце концов Викс сумел дотянуться до девочки, ненамного опередив языки пламени.
Джаспер старался держаться между огнем и девочкой. Пламя ещё не касалось её, но жар стало почти невозможно переносить.
Викс никак не мог поравняться с ней, а она в таком возрасте, что ничем не может ему помочь. Он наклонился под опасным углом, чтобы увидеть, что её держит, и облегчённо вздохнул. Кусок трубы порвал платье, и девочка повисла. Он сможет разрезать платье, не повредив ребёнку.
Левой рукой космонавт схватил девочку и крепко сжал, несмотря на её протестующие вопли. Он не может освободить её иначе: она тогда просто упадет вниз.
Наконец он разрезал платье, но время их почти кончалось. Ткань мундира у него на бедрах начала дымиться и тлеть.
— Карл, тащи! Я её достал!
Спуск был тяжёл, но подъём оказался гораздо хуже. Дважды Викс начинал серьёзно опасаться, что они вообще не пройдут, и ещё несколько раз приходилось пробираться через почти такие же тесные места. Действовать приходилось осторожно, а на это уходило время, что никак не уменьшало огонь, жадно лизавший стены внизу. И Викс, и рабочие понимали, что если пламя внезапно пойдёт вверх, чтобы получить свежий кислород из воздуха, они окажутся испечёнными. Но руины пронизаны множеством щелей, и пока огонь получал из них достаточный приток воздуха.
Они миновали самый узкий участок. Теперь можно подниматься с большей скоростью, не опасаясь порвать верёвку или слишком сильно ударить поднимающихся.
Но спастись от толчков невозможно. Викс сделал из своего тела живой щит для маленького груза, но тем самым почти лишился возможности защищаться самому. Время от времени он сильно ударялся о выступы, и в нескольких случаях с трудом удержал свою ношу и верёвку.
Неожиданно, невероятно, вокруг них оказался только свежий воздух. К ним протянулись руки, вытащили на землю.
Джаспер видел широко улыбающиеся лица. Он сам улыбался, протягивая девочку Крэйгу Тау, но тут мир как будто скользнул набок, и долгожданная тьма окутала Викса.
Глава 26
Ван Райк задержался на верху склона.
— Нам не потребовалось очень многое делать для себя.
— Как могло случиться, что все забыли, насколько опасен нитрат аммония? — спросил Дэйн. Столько горя, а ведь всё это можно было предотвратить, если бы с солью обращались как нужно.
— Никто не использовал её в больших количествах уже очень давно, и у неё не было возможности причинять неприятности. Многое другое заменило её в нашей коллективной памяти, — он сморщился. Кто бы мог подумать, что старое привычное удобрение способно вызвать столько смертей и разрушений?
Торсон не пытался сдержать охватившую его дрожь. Все эти бедняги…
— Откуда начнём, сэр?
Катастрофа так велика, что их помощь может понадобиться повсюду.
— У воды. Кажется, туда ещё никто не добрался, так что там потребность самая большая. Конечно, будем останавливаться по пути, если увидим раненых.
Младший кивнул в знак согласия, но вслух ничего не сказал. Невысказанная надежда была очень слабой. Товарищи находились вблизи «Морской королевы», может, на самом исчезнувшем доке. Очень малы шансы, что они выжили.
Суперкарго быстро двигался по покрытым обломками улицам, и Дэйну пришлось прилагать усилия, чтобы не отстать от него.
Вначале видны были только развалины домов и заводов, но ближе к воде всё чаще и чаще стали попадаться трупы. Пока остаются живые, заваленные обломками, нуждающиеся в помощи, ничего нельзя сделать для мёртвых, и тела лежали там, где упали или куда были вытащены из руин.
Помощник пытался не смотреть, но ничего не получалось. Ужас таков, что он не мог оторваться от мрачных останков, просто не мог сопротивляться.
Он взглянул на застывшее лицо мёртвой девушки и остановился на полушаге.
— Мистер Ван Райк!
Его шеф обернулся. Пристально взглянул на женщину и двинулся дальше.
— Она мертва. И была мертва с самого начала.
Суперкарго расстроился. Девушка моложе, чем был Торсон, когда впервые явился на борт «Королевы».
— Но её застрелили!
Ван Райк снова взглянул на труп. Она лежала так, как её отбросил смертельный удар, некогда блестящие глаза теперь раскрылись широко и застыли; в них всё ещё виднелось удивление от мгновенной, совершенно неожиданной смерти. В самом центре лба большая круглая дыра с обожжёнными краями.
Ван Райк в течение нескольких минут осматривал землю. Наконец он подобрал маленький чуть сплющенный металлический шарик и протянул его для осмотра Дэйну.
— Вот твоя пуля. То, что она ударила девушку так высоко, чистая случайность, но внизу груз «Морской королевы», все эти болты, шайбы, винты и гвозди, должен был вызвать настоящее опустошение. Там мы увидим ещё немало следов его работы.
Фрэнк Мура, Шэннон и Камил проходили через жилой район, направляясь в торговую часть города. Пока сюда добралось только несколько групп, и они решили, что здесь их помощь нужнее, чем наверху, где она была уже достаточно организована.
Все трое молчали. Если не считать более тяжёлых материалов построек, ничто здесь не отличалось от картины вверху. Разрушения так велики, что на взгляд нельзя сказать, что здесь помещалось: жилой дом, контора или фабрика.
Тут было больше мёртвых, и тела заметнее бросались в глаза. Это объяснялось как близостью взрыва, так и тем, что здесь тела ещё никто не убирал.
Встречались и живые жертвы. Многим они сумели помочь. Для других ничего нельзя было сделать. Вольные торговцы поступали, как их инструктировали, раненых переносили на середину улицы, где их легче заметить. Вскоре в этот район явятся флаеры.
Их остановил крик, просьба о помощи. Крик продолжался, они обшаривали ближайшие развалины, но прошло несколько минут, прежде чем они обнаружили его источник — отверстие в полфута шириной в груде обломков. В нём виднелось человеческое лицо. Работая с предельной осторожностью, они разобрали обломки, превратив отверстие в узкий проход, потом расширили дыру и смогли вытащить человека.
Удивительно, но этот канучец отделался только несколькими синяками и царапинами. Он казался ошеломлённым, но это был шок от случившегося. Никаких следов ранений или серьёзных ушибов.
Он сам прошёл на середину улицы и сел, глядя на склон вверху, который с этого места был хорошо виден.
— Мне, должно быть, повезло, — сказал он своим спасителям. — Я сидел за своим компьютером, когда услышал громкий взрыв и инстинктивно нырнул под стол. Не было времени даже повернуться, когда обрушился потолок. Меня, должно быть, спас стол.
Когда всё стихло, я выполз из-под стола и двинулся дальше, пока не застрял здесь. Я не хотел возвращаться в темноту, и потому стал ждать. Кто-то должен был прийти.
Он глубоко вздохнул.
— Там был мой дом, рядом со школой.
— Многие успели уйти, — мягко сказал Ван Райк, — а других уже спасли. Там наверху не так плохо, как здесь.
Голос Али прозвучал резче.
— Вы говорите, обрушился потолок. Мог ещё кто-нибудь уцелеть?
— Не знаю. Темно, как в неосвещённой шахте, и я ничего не слышал. Там нас за компьютерами работало шестеро, а ещё десять находились в соседней комнате, в канцелярии…
Рип начал браниться, но Мура поднял руку и заставил его замолчать. Рип овладел собой. Не вина этого канучца. Он всё ещё ошеломлён, и мозг его просто не ухватывает ничего, кроме него самого и его собственного положения. Он дал им след. Остальное придётся делать самим. Нужно надеяться, что помощь успеет вовремя.
Космонавты быстро в обратном направлении повторили путь, проделанный канучцем, и вскоре они обнаружили, что сведения человека оказались точными. Каким-то чудом относительно большая комната, в которой они оказались, пострадала сравнительно немного, и они без труда нашли остальных пятерых её обитателей. Один мёртвый, со сломанной шеей, другой тяжело ранен, но остальные трое пострадали не больше первого.