Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, — кивнула Клара. — Ну и что?

— А то, — продолжила Скарлетт. — Что оправдывая одного человека, ты не даешь мне оправдать другого!

— Как это — не даю? — воскликнула Клара. — Оправдывай сколько хочешь! Ведь он твой любимчик!

Скарлетт покраснела. Девочки загалдели.

— Тихо! — подняла руку Скарлетт.

Она внимательно посмотрела на Клару и тихо произнесла:

— А ну, повтори, что ты сказала?

— Что слышала, — спокойно отозвалась та. — Все знают, что мистер Спеншоу — твой любимчик. Точнее, что ты влюблена в него.

Кровь бросилась Скарлетт в лицо. Она посмотрела на Анну Сент-Уайт. Та едва заметно улыбнулась ей и отрицательно качнула головой. Скарлетт поняла, что означало это движение: «Я никому не говорила о нашем с тобой разговоре».

Как бы там ни было, Скарлетт немного успокоилась. Клара тем временем продолжала:

— Но если ты в него влюблена, это не значит, что все чувствуют по отношению к Спеншоу то же самое…

Обведя взглядом подруг и увидев, что никто из них даже не улыбнулся в ответ на слова Клары, Скарлетт почувствовала себя совсем уверенно.

— Но я же говорю совсем о другом, — мягко возразила она. — Милые мои, неужели вы не понимаете, что учитель литературы — прекрасный человек? Единственный стоящий преподаватель из всех, кто с нами здесь имеет дело…

— Странно, — проговорила Молли Харрисон. — До сегодняшнего дня я думала, что симпатию у тебя, да и то — своеобразную — вызывает только миссис Штикк.

— Миссис Штикк — просто милая старушка, которая позволяет нам на ее занятиях повеселиться, — отозвалась Скарлетт. — Но мистер Спеншоу — совсем не такой. Он что-то хочет вложить в нас, я еще не вполне понимаю, что именно, но мне это нравится…

Клара фыркнула.

— Не стоит доверять мужчинам, Скарлетт, — произнесла она.

О’Хара прищурилась.

— Клара, ты говоришь, как умудренная опытом женщина. Такое замечание могла высказать Анна, но она до сих пор молчит…

— А я согласна с Кларой, — неожиданно подала голос Анна Сент-Уайт. — Мужчинам доверять не стоит, они только и делают, что обманывают нас.

— А как же быть с твоей теорией удачного замужества? — спросила Скарлетт.

Анна вздохнула.

— Во-первых, это не моя теория, — ответила она, — это сама жизнь. А во-вторых, мужчинам доверять не следует. Их надо использовать. И только.

— Жить вместе, не доверяя, — проговорила Скарлетт. — Нет, Анна. Я еще могу принять рассуждения о том, что мужчина должен материально обеспечить семью. Да и то, если сделаю над собой неимоверное усилие. Но чтобы жить, не доверяя мужу, — это просто не укладывается у меня в голове.

Под пристальным взглядом ее зеленых глаз Анна равнодушно пожала плечами.

Скарлетт думала: «Пока что мои подруги не понимают, что мистер Спеншоу — единственная удача в их пансионной жизни. Интересно, сколько усилий потратит учитель литературы, чтобы достучаться до их сердец…»

Потом О’Хара решила вернуться к теме недавнего вечернего разговора.

— Молли, а как танцует этот твой молодой человек… забыла его имя?

— Чарли? — отозвалась симпатичная малышка.

— Да.

— Чарли танцует превосходно, — сказала Молли.

— Не то, что этот твой… мистер Спеншоу.

Скарлетт поймала ехидный взгляд.

— Почему это мой? — возмутилась она.

— Да ладно тебе, — поморщилась Анна Сент-Уайт. — Рассказывай дальше, Молли. Вы целовались?

— Как ты могла подумать такое? Целоваться с парнем? Фи!

— Но ведь у него состоятельные родители, — хитро усмехнувшись, проговорила Скарлетт. — Ведь ты именно это имела в виду, Анна?

Мисс Сент-Уайт невозмутимо кивнула.

— Да, — сказала она. — Если у молодого человека благополучная семья, то стоит подумать о том, чтобы принять его ухаживания.

Молли фыркнула.

— Мне это просто противно, — призналась девушка. — Целоваться!

— Ты предпочитаешь прогуливаться и рассуждать о цветах, — кивнула Анна. — Что ж, это объяснимо. Мы все не думаем ни о чем другом.

— Тогда почему же ты смотришь на меня осуждающе? — воскликнула Молли. — Разве мои взгляды неправильные?

— Нет, — ответила Анна. — Просто мне будет жалко, если ты таким поведением оттолкнешь Чарли Криггса от себя.

— Но почему же? Ведь я не сделала ничего предосудительного. Я не давала Чарли повода считать себя невоспитанной.

— Мужчины думают иначе, — произнесла Анна. — Тебе достаточно целомудренных разговоров. Мужчины же очень скоро начинают думать о поцелуях… И о всяком таком…

Лицо Анны стало серьезным. Такое выражение Скарлетт видела у мисс Джонстаун, когда воспитательница принималась объяснять девушкам правила хорошего тона.

— Перестань, Анна! — поморщилась Скарлетт и даже взмахнула рукой. — Так ты дойдешь до того, что качнешь рассказывать о том, откуда берутся дети…

Анна покраснела.

— Скажешь тоже, — совершенно смутилась она. — Дети… Какая гадость…

Скарлетт передернула плечами и посмотрела на Анну как на сумасшедшую.

— Что ты такое сейчас сказала? — с расширенными от ужаса глазами спросила Скарлетт.

Мисс Сент-Уайт выглядела задумчивой.

— А? — произнесла она, как бы очнувшись. — А что такого я сказала?

— Про детей, — подсказала Молли, которой тоже стало не по себе. — Ты про них только что сказала такое… Такое… Нет, у меня просто язык не поворачивается повторить за тобой.

— Ничего я не сказала! — возмутилась Анна. — Во всяком случае такого, что могло бы оскорбить ваши милые ушки! Это Скарлетт высказывает здесь разные нечистоплотные мысли. Я сказала, что такие мысли не что иное, как самая настоящая гадость!

— А-а-а, — протянула Молли.

— Между прочим, — сказала Тина Тейлор. — Мне в последнее время кажется, что у тебя, Скарлетт, появилась соперница.

— Вы опять за свое, девочки? — воскликнула Скарлетт. — Я не рассматриваю мистера Спеншоу как серьезный вариант для дальнейшей совместной жизни… Ко мне интересно, что ты имеешь в виду?

— Не что, а кого! — сказала Тина. — Мисс Джонстаун! По-моему, она положила глаз на мистера Морриса.

— Что ж, — пожала плечами Анна. — Ей давно пора влюбиться. Все-таки сорок лет…

Скарлетт почувствовала, что заволновалась.

— Эй, Тина, — воскликнула она. — Ты уверена, что это правда?

Мисс Тейлор хитро посмотрела на Скарлетт.

— Посмотрите, как она заволновалась! — хихикнула девушка. — Ладно, Скарлетт, не сердись, я больше не буду… Я уверена в том, что сказала, но я уверена и еще в одном деле. Если хочешь — расскажу.

— А почему ты спрашиваешь у одной Скарлетт? — подала голос Барбара. — Всем хочется знать!

Тина посмотрела на нее.

— Ну, ладно! — сказала она. — Тогда слушайте. Мисс Джонстаун положила глаз на мистера Спеншоу, но он ее отшил. Представляете?

— Как это? — удивилась Барбара.

— А вот так! — сказала Тина Тейлор. — Я видела это собственными глазами.

— Ну так расскажи подробнее! — попросила Молли.

— Ладно.

Тина уселась поудобнее и начала:

— Я вчера вечером, после того как все легли спать, шла по коридору. Не по тому, где находятся наши жилые комнаты, а там где классы. И я проходила возле класса литературы. Вы ведь знаете, что мистер Спеншоу живет там, в этой комнате за доской?

— Ну, конечно! — нетерпеливо тряхнула головой Скарлетт.

— Так вот, я увидела, когда вышла из-за угла, что дверь в класс закрывается. И еще мне показалось, что я видела, как за ней мелькнул подол платья.

— Ой, — прижала ладони к щекам Барбара. — Это была она? Да?

— Да! — ответила Тика. Я сразу поняла, что это могло быть платье только мисс Джонстаун.

— Так она пошла ночью к мистеру Спеншоу? — спросила Анна. — Какая гадость!

— Подожди, — оборвала ее Тина. — Ты же еще не знаешь, что было дальше.

— И правда: что было дальше, Тина? — спросила Скарлетт. — Что ты сделала?

— Вы думаете, я пошла дальше? — рассказчица сделала паузу. — Нет, я решила разобраться, что эта старая дева могла делать ночью в кабинете литературы. И я на цыпочках подошла к двери класса и осторожно потянула за ручку…

80
{"b":"253074","o":1}