Литмир - Электронная Библиотека

Достигнув вершины наслаждения, Элизабет задрожала всем телом. Волны неудержимого экстаза стали пульсировать по ее телу сверху донизу. Почувствовав ее состояние, Джек тоже позволил себе достичь вершины. После этого он остался лежать на ней, отдыхая всем телом. Джек подумал о том, что у него еще никогда не было такой неистовой любовницы. Ее поведение невозможно было предсказать. Нежная и томная, она в следующее мгновение уже пылала страстью и требовала от него полной отдачи сил. Все это еще больше возбуждало его, а сама Элизабет его пьянила и очаровывала.

— Ты великолепен, — произнесла она, когда он оказался рядом с нею и она обвила его шею.

— Мы так долго не были вместе, — произнес он, продолжая руками ласкать ее тело.

Сначала он провел рукой по ее упругой груди, потом стал спускаться все ниже и ниже, пока не достиг шелковистого лона. Она тихо наслаждалась его ласками и лишь слегка пошевеливалась, побуждая его к большему. Потом она сама потянулась к нему, возбудила его своими ласками и с тихим стоном приняла его в себя. Возбуждающие движения ее бедер довели его до состояния бурного экстаза.

Элизабет могла контролировать себя в любой момент близости, и ей доставляло особое удовольствие управлять состоянием Джека. Его сильное и властное тело легко поддавалось управлению с ее стороны.

Вот в какой-то момент она совершенно прекратила всякие движения и замерла. Он побуждал ее двигаться, но она не уступала.

— Ты хочешь меня, Джек? — спросила она. — Действительно хочешь?

— Ты ведь знаешь, что хочу, — простонал он, привлекая ее к себе.

— Откуда мне знать, что ты меня хочешь? — продолжала она игру.

— Разве ты не чувствуешь? — спросил он.

— Нет, — все еще играла она. — Я хочу убедиться в твоем желании, Джек.

Он повернулся вместе с нею, подминая ее под себя, вжимаясь бедрами в ее бедра до тех пор, пока она не достигла желаемого блаженства.

Потом, лежа рядом с нею, он смотрел в потолок и непроизвольно стал думать о Джонатане и его возможной связи с бандой и о том, как это может отразиться на Элизабет. Ему очень не хотелось, чтобы она оказалась втянутой в это грязное дело.

— Что с тобой? — спросила она, глядя на него сонными глазами и пытаясь угадать его мысли. — У тебя такой мрачный, почти встревоженный вид.

Джек посмотрел на Элизабет и попытался улыбнуться.

— Я не встревожен. Просто произошло много разных событий, и я боюсь, что ты можешь пострадать.

— О чем ты говоришь?

Он погладил ее по щеке и тяжело вздохнул. Джек ломал голову над тем, в какой степени он может довериться Элизабет? И решил быть с ней полностью откровенным. Ведь она могла случайно, сама того не подозревая, услышать что-нибудь такое, что помогло бы ему в расследовании. Своим рассказом она могла либо подтвердить вину мужа, либо полностью снять ее.

— Твой муж и банда… — начал он.

— Что мой Джонатан? — перебила она его.

Она представить себе не могла, чтобы Джонатан имел какое-либо отношение к банде и ее делам. Он сидел в своем кресле, ругался и делал жизнь жены невыносимой. Он не приносил ей никакой пользы, за исключением…

Джек приподнялся на локте и заглянул ей в глаза.

— Я покопался в прошлых делишках банды и пришел к выводу, что у Дьявола есть связи с этим городом. Постепенно я сузил круг подозреваемых до двух человек.

— Кто же они? Наверное, у тебя есть какие-нибудь новости от твоего осведомителя?

— От него пока ничего нет, а это я установил сам.

— И что же тебе удалось узнать?

— Два человека в Дель-Фуэго знали о предстоящей перевозке оружия. Это Фред Хэллуэй и…

— Фред исключается.

— И твой муж.

— Джонатан?

Она посмотрела на Джека широко открытыми глазами и побледнела от подобного предположения.

— Ты думаешь, что мой Джонатан каким-то образом связан с Дьяволом?

— Если не является самим Дьяволом.

— Но Джонатан парализован! Он физически не может иметь какого-либо отношения к ограблениям. Господи, да если он Дьявол, зачем ему было подставлять себя под пули в банке?

— Может быть, их план сорвался и все пошло наперекосяк. Может быть, они планировали для Джонатана легкое ранение, но не рассчитали. Но и оказавшись парализованным, он мог посылать нужным людям сообщения и поддерживать связь с бандой. По словам генерала… Кстати, ты знакома с генералом?

— С генералом Ларсоном? Да, он и его жена — наши близкие друзья.

— Так вот, по словам генерала Ларсона, Джонатан был одним из тех немногих, кто знал детали перевозки оружия.

— Только не Джонатан.

— Ты уверена?

— Абсолютно. Джонатан может быть кем угодно, только не бандитом.

— Тогда, может быть, тебе известен кто-либо, с кем он общался? Ведь он мог рассказать о предстоящей перевозке оружия, сам того не сознавая.

— До перестрелки у него бывало очень много посетителей. Не знаю, смогу ли я назвать хотя бы одного, который вам нужен. Многие из них наши друзья.

— Подумай хорошенько. Может быть, кто-то хотел поговорить с ним наедине?

— Нет. Большую часть времени я находилась рядом с ним… Неужели ты думаешь, что, будучи женой Джонатана, я не догадалась бы, что он и есть Дьявол? Неужели я не заметила бы его исчезновений и тому подобное? Но ничего подозрительного я за Джонатаном не замечала. Абсолютно ничего.

Джек замолчал. Он анализировал связи Фреда, пытаясь представить себе нового шерифа в роли информатора банды.

— Ты мне веришь, правда? — озабоченно спросила она.

— Конечно, — заверил он.

Джек поцеловал ее, и она облегченно вздохнула, положив голову ему на плечо. Не хватало еще, чтобы до Джонатана дошли слухи, будто его подозревают в связях с Дьяволом.

— Мне бы очень хотелось найти это недостающее звено, — произнес он после непродолжительного молчания.

— Может быть, в этом замешан не один человек, — предположила она.

— Вполне возможно, — согласился он. — Но я сомневаюсь. Когда в деле участвуют несколько человек, обязательно появляются разговоры и слухи. А банда Дьявола известна своей закрытостью и таинственностью.

— Ну хватит о Дьяволе и его банде.

Она поцеловала его и откинулась на подушку, подставив ему для поцелуев свою шею.

Больше они о банде не говорили…

Примерно через час Элизабет оделась и собралась уходить. Джек снова обнял и поцеловал ее.

— Мне хочется, чтобы ты никогда не уходила.

— Мне бы тоже хотелось остаться с тобой навсегда, но… Бывая здесь, я и так рискую репутацией Харрисов.

— Я понимаю. И очень сожалею, что ставлю тебя в такое сложное положение.

— Я пришла сюда потому, что ты был мне нужен, Джек. Ты себе и представить не можешь, как много значит для меня время, проведенное с тобой.

Он еще раз обнял ее, и она выскользнула из комнаты.

— Что ты здесь делаешь? — строго спросил Дьявол, столкнувшись носом к носу с Хэдли, который прятался в тени крыльца.

— Я жду тебя уже несколько часов, — ответил он. — Где ты была?

— Не твое дело, — жестко прозвучало в ответ. — Это моя личная жизнь. Мы с тобой не договаривались о встрече.

— Теперь это уже мое дело, — глухо произнес Хэдли.

— Что ты этим хочешь сказать? — спросил Дьявол.

— Мейджорс убил Салли и сбежал. — прозвучало в ответ.

— Я всегда знала, что Салли — круглый идиот, — заметил Дьявол.

— Теперь он — мертвый идиот, — произнес Хэд-ли. — И это многое меняет. Когда Мейджорс вернется сюда и расскажет Логану все, что ему известно о нас и о тебе… Понимаешь? Тебе нужно немедленно бежать отсюда.

На некоторое время оба замолчали.

— Как ты думаешь, Хэдли, сколько в моем распоряжении времени?

— Кто знает. Меня удивляет, что Мейджорс еще не добрался до Дель-Фуэго. С ним бежала певичка из салуна, и это, вероятно, замедлило его продвижение.

— Насколько мне известно, никто в городе не знает, что Мейджорс работает на Джека Логана. Только Логан может спасти Мейджорса от расправы толпы. Если Логана в тот момент не окажется рядом, то Мейджорса можно считать трупом, его растерзают.

58
{"b":"25209","o":1}