Литмир - Электронная Библиотека

— Да, все пошло кувырком.

Сара взяла подругу за руку.

— Тебе, Элизабет, повезло хотя бы в том отношении, что Джонатан остался жив.

— О, Сара, Джонатан совсем не хочет жить, он мечтает о том, чтобы умереть. И мы оба с ним несчастливы. Он никак не может свыкнуться с мыслью, что уже никогда не сможет ходить.

— Не сможет никогда ходить? Об этом я еще не знала. Мне известно только, что у него дела идут к лучшему.

— Он так сильно изменился, Сара. Ему уже никогда не стать таким, каким он был прежде. И теперь он думает только о мести. Я пытаюсь успокоить его, как могу, но мне все труднее находить для него подходящие слова.

— Да, Элизабет, это, должно быть, настоящий кошмар для тебя.

— Ты права. Но когда я начинаю себя жалеть, то понимаю, что это эгоистично.

— Нет, нет, ты не эгоистка, Элизабет. Ты удивительная женщина. Ты очень мужественная. Я не знаю, как я поступила бы в подобной ситуации.

— А я не знаю, что было бы со мной, если бы я вдруг потеряла Джонатана.

Женщины обменялись понимающими печальными взглядами. После недолгого молчания Элизабет стала собираться домой.

— Мне пора идти. Если Джонатан проснется и обнаружит, что меня нет дома, то очень рассердится.

— Я очень рада тому, что ты зашла. Мне так не хватало тебя все это время.

— Если тебе что-либо понадобится, Сара, то дай мне знать.

— И ты тоже. Я все никак не могу прийти в себя после смерти Сэма. Но жизнь продолжается, и я должна жить дальше… В один прекрасный день правосудие свершится, и убийцу повесят. А до того мне остается молить Господа, чтобы дал мне силы и терпение.

Сара проводила подругу до порога, и они расстались.

Элизабет неторопливо шла по темной улице к своему дому. Она погрузилась в размышления о жизни и никого не видела вокруг.

— Элизабет! — вдруг окликнул ее мужской голос.

Она резко повернулась на него и увидела рейнджера Логана, который направлялся через улицу в ее сторону.

— Джек! Не ожидала тебя встретить в этот час.

— Что ты делаешь одна в такое время?

В его голосе звучало беспокойство, и это не осталось для нее незамеченным. Она рассказала ему о встрече с подругой.

— Сара сказала, что до сих пор нет никакой информации о банде.

— Знаю. Прости, я тоже не могу сообщить тебе ничего нового… Могу я проводить тебя до дома? Мне не очень нравится, что ты разгуливаешь по улицам ночью одна.

Элизабет посмотрела на Джека. Перед ней стоял красивый мужчина с могучими плечами, ласки которого она хорошо помнила до сих пор. А дома ее ждал свирепый муж, от которого ничего теперь не услышишь, кроме брани. Ей так не хотелось идти домой!

— Джек, куда угодно, только не домой.

— Элизабет…

Он посмотрел в ее глаза и увидел в них отчаяние одинокого человека.

— Прошу тебя, Джек, не настаивай, чтобы я сейчас возвращалась домой, — произнесла она с грустью.

— Ты понимаешь, о чем просишь? — нежно посмотрел он ей в глаза.

Их взгляды встретились, и он понял, что сейчас этой женщине больше всего нужна ласка. Он взял ее руку в свою ладонь, и Элизабет вся затрепетала.

— Да, понимаю, — произнесла она.

Они смотрели друг другу в глаза, казалось, целую вечность.

— Не знаю, что бы я без тебя делала, — тихо произнесла она. — Ты, Джек, занял в моей жизни такое важное место.

И тогда он прижал ее к своей груди и поцеловал. Тем самым он хотел дать ей понять, что она тоже значила для него очень много.

— Мне так хочется побыть с тобой наедине, но я не хочу ставить под удар твою репутацию, — нежно произнес он, когда они оторвались друг от друга. — Ты слишком много для меня значишь.

— Можно ли пройти в твою комнату каким-нибудь иным путем? — тихо спросила она. — Я хотела бы прийти к тебе так, чтобы меня никто не видел.

Джек сосредоточенно наморщил лоб.

— Вспомнил, за кухней есть черный ход, — произнес он немного погодя.

— Вот и хорошо, — кивнула она. — Я могу прийти к тебе через этот вход.

Они обменялись обещающими взглядами и молча направились к черному входу в гостиницу. Джек потянул за дверную ручку, и дверь открылась. Внутри горела тусклая лампочка, и они не без труда различили деревянную лестницу, которая вела наверх. Элизабет несколько секунд рассматривала ее, затем стала осторожно подниматься по ступеням. Подождав, пока она поднялась на второй этаж, Джек прикрыл дверь снаружи, обошел гостиницу и поднялся в свой номер через парадный вход. Дверь своей комнаты он нарочно оставил приоткрытой. Через минуту Элизабет тихонько проскользнула в его комнату, и они слились в страстном поцелуе.

Потом были жаркие и нежные ласки на кровати…

— Мне пора идти, — произнесла, наконец, утомленная Элизабет. — Если Джонатан проснется, он должен видеть меня дома.

— Мне не хочется, чтобы ты уходила, — произнес он, нежно проводя рукой по ее спине.

Элизабет склонилась над ним и поцеловала.

— Мне самой так хочется остаться, — призналась она. — Но я вынуждена считаться со многими обстоятел ьствами.

Джек с сожалением встал и начал одеваться. Она последовала за ним. Вскоре она стояла одетая.

— Когда мы снова увидимся? — спросил он с надеждой в голосе.

— Ты долго собираешься работать в нашем городе? — уточнила она.

— До тех пор, пока не будут решены все проблемы, — ответил он.

— В таком случае, я смогу приходить к тебе, как только представится возможность, — пообещала она. — Скорее всего, это будет поздно вечером. Гораздо позднее, чем сегодня.

— Я буду ждать, — радостно улыбнулся он.

Она погладила его по щеке и вышла.

Оставшись один, он стал смотреть через окно на ночную улицу и перебирать в памяти все те ласковые слова, которые услышал от нее, и многочисленные блаженные моменты их близости. Теперь он будет с нетерпением ждать новой встречи. Потом он вспомнил о ее домашних проблемах и дал себе слово не успокоиться до тех пор, пока не найдет виновника ее мучений.

— Ну и как я выгляжу? — спросила Коди у Гордого Призрака, поворачиваясь к нему лицом.

Он что-то пробормотал.

Она восприняла его бормотание как бесспорное одобрение и снова посмотрелась в маленькое зеркальце, которое держала в руке. Ей хотелось получить цельное представление о своей внешности. В этот раз она поработала над гримом особенно тщательно и хотела убедиться, что потратила время не напрасно. В зеркале она увидела девушку с черными, как уголь, волосами и темной, как у мексиканки, кожей. Особенно трудно ей дался этот цвет кожи. Как всегда, выручил Гордый Призрак. Являясь большим специалистом по травам, он изготовил для нее мазь, которая и дала этот привлекательный цвет кожи. Темный цвет продержится достаточно долго, и Коди считала, что на этот период ее безопасность гарантирована.

Теперь предстояло найти работу в одном из салунов Рио-Нуэво. Готовясь пройтись по салунам, Коди надела яркую юбку и белую блузку с большим вырезом. Поработав в образе Делайлы, Коди знала, с какими трудностями сталкивается девушка в салуне. Она решила больше не рисковать так опрометчиво, как делала прежде. Нет, она не намерена завлекать мужчин к себе в номер, она будет просто артисткой, которая умеет развлекать публику. Она будет разносить напитки, петь и танцевать. Но не более того. И вот теперь ей предстояло найти такого хозяина салуна, который понял бы, что перед ним не дешевая проститутка, а талантливая артистка. Задача непростая, но Коди не сомневалась в себе и своих талантах.

До прибытия банды Дьявола она должна здесь обустроиться и расставить ловушки. Коди очень надеялась, что расставленные ею западни сработают.

Фургон они оставили в нескольких милях от Рио-Нуэво. Коди не хотела давать Люку ни малейшего шанса узнать ее. В город она собиралась въехать верхом на лошади.

— Постарайся, чтобы тебя никто не видел, — напутствовал Гордый Призрак, который заметно нервничал. — Ты сама справишься?

— Справлюсь, — ответила она уверенным тоном, хотя вид у нее был совершенно иной.

43
{"b":"25209","o":1}