Глава 28
ВОСКРЕСШИЙ ДЕМОН
Кейт пыталась сесть, ее безумный взгляд был прикован к расходящимся по воде кругам. Но Гэбриел не появлялся. Он исчез в холодной темной воде.
– Он мертв, – весело произнес сэр Чарлз, отбросив пистолет. – Либо я убил его, либо он утонул.
От ужаса ей стало трудно дышать. Гэбриел. Неужели она потеряла его? В дальнем конце пещеры появились мужчины с рогами в черных одеяниях. Где же Ашраф и Бикелл? Неужели их тоже убили?
– Вас повесят, – сказала Кейт. Ее голос дрожал от ненависти. – За убийство. За насилие. За все ваши гнусные преступления.
Сэр Чарлз широко улыбнулся:
– Никто об этом не узнает. Ни вы, ни ваша очаровательная сестренка не сможете ничего рассказать.
После окончания ритуала он их убьет, в отчаянии подумала Кейт. И ее, и Мег. Мужчины направились к алтарю. Кейт подвинулась к Мег, подбадривая себя, не теряя надежды на спасение. Подняв руки, сэр Чарлз проговорил громким властным тоном:
– Тихо, братья. Все хорошо. Нет причин волноваться. Садитесь, и начнем нашу церемонию с бокала хорошего вина...
В это время раздались крики. Грянул выстрел.
Мужчины, разбегаясь, исчезали в тоннелях. Появились Бикелл, Ашраф и еще какие-то люди.
Напрасно пытался сэр Чарлз остановить панику. Один из демонов подбежал к алтарю и склонился над Кейт. В его руке блеснул нож. Кейт не могла даже закричать, скованная ужасом. И вдруг в свете фонаря увидела серые глаза и шрам на губе. Лорд Фейвершем разрезал веревки на руках и ногах Кейт и Мег.
– В следующий раз, – прошептал он, – вы последуете моему совету. – И быстро исчез в темноте.
Кейт соскочила с алтаря и схватилась за стенку, чтобы не упасть. Потрясла Мег за плечо:
– Мег, вставай!
Сестра застонала, но так и не открыла глаза. Кейт легонько шлепнула ее по щеке. Мег не шелохнулась.
Она оглянулась в поисках помощи. Ашраф и Бикелл все еще сражались с безумцами. И в следующий момент похолодела. С искаженным яростью лицом к ней приближался сэр Чарлз. Держась ближе к парапету, Гэбриел вынырнул из воды. Резкая боль в раненом боку мешала двигаться.
В воду он упал умышленно, чтобы Дэмсон подумал, будто он мертв. Услышав крики и выстрелы, он понял, что Ашраф и Бикелл напали на негодяев. Главное – расправиться с Дэмсоном.
Он выглянул из-за парапета и оценил обстановку в центре пещеры. Ашраф убил двух негодяев. Бикелл сражался с третьим. В следующее мгновение Гейб увидел Кейт, склонившуюся над сестрой, и приближавшегося к ней сэра Чарлза. Жаркая ярость охватила его. Он бежал, не отводя глаз от Кейт. Из-за камня раздался взрыв, который сбил его с ног. Он схватился за раненый бок.
– Зря бил меня нынче утром, – прорычал Фиггинз. – Теперь ты умрешь.
Гейб рванулся вперед и врезался плечом в грудь негодяя, бросив его на каменный пол. Фиггинз пытался выцарапать Гейбу глаза. Но Гейб не напрасно путешествовал по диким лесам Нубии и Абиссинии. Там он кое-чему научился. Прижав Фиггинза к земле, он схватил его за шею и повернул так, что тот стал задыхаться.
Перед Гейбом появился человек в робе. От неожиданности Гейб ослабил хватку, чтобы встретить новую опасность. Но это оказался Брэнд Виллерз. Он протягивал Гейбу нож:
– Вы сами это сделаете или позволите мне?
– Я сам! – Схватив нож, Гейб перерезал Фиггинзу горло.
Тот дернулся несколько раз и затих. Не промолвив ни слова, Виллерз метнулся к тоннелю и исчез в темноте. Гейб вскочил на ноги и, преодолевая боль, оглядел пещеру. Мег лежала на алтаре, Кейт исчезла.
Потом он увидел, что она приближалась к озеру. Ее теснил Дэмсон. Кейт прижимала статуэтку богини к груди и, отступая, не сводила глаз с Дэмсона, уводя его от алтаря, где лежала Мег.
– Отдай мне богиню, – потребовал Дэмсон. – Она моя.
Кейт покачала головой:
– Статуэтка принадлежит моему отцу. «И Гэбриелу», – подумала она с тоской.
Если ей удастся отвлечь сэра Чарлза хотя бы на несколько минут, Ашраф и Бикелл помогут Мег. Кейт ступила босой ногой в ледяную воду.
– Осторожно! – закричал сэр Чарлз. – Не ходите дальше!
Кейт балансировала на гладком камне у самого озера. Сердце ее бешено колотилось.
Сэр Чарлз медленно приближался. Она подняла статуэтку над головой:
– Остановитесь! Иначе я брошу богиню в воду.
Он замер. Лицо его покрылось мертвенной бледностью.
– Черт возьми! Богиня священна. Что вы делаете?
Кейт отступила еще на шаг. Вода коснулась лодыжек, замочила подол рубашки.
– Освободите мою сестру и меня!
– При одном условии, – сказал сэр Чарлз. – Вы отдадите мне богиню.
Можно ли ему верить, этому негодяю и лжецу? Ведь при первой же возможности он размозжит ей голову камнем.
– Отдай ему богиню, Кейт!
За спиной сэра Чарлза появился Гэбриел. Радость Кейт была безгранична. Его темные волосы слиплись, он вымок до нитки, рубашка пропиталась кровью. Он был ранен, но, слава Богу, жив.
Увидев Гэбриела, барон схватил камень. Кейт вскрикнула:
– Сэр Чарлз, помогите! Я падаю! – Покачнувшись, Кейт выставила перед собой статуэтку.
Дэмсон рванулся к ней.
– Отдайте богиню!
– Возьмите! – Она высоко подбросила статуэтку.
В то же мгновение в руке Гэбриела сверкнул нож, который вонзился в шею барона, когда тот подпрыгнул, чтобы поймать статуэтку.
С диким воплем сэр Чарлз свалился в воду и вместе с золотой богиней пошел ко дну.
Глава 29
РЕШЕНИЕ КЕЙТ
Кейт била дрожь. Неужели все кончилось? Гэбриел подскочил к ней и крепко обнял. Прижался губами к ее лицу:
– Кейт, любимая. Ты в порядке?
Она кивнула, все еще стоя в ледяной воде. И вновь ее охватил ужас.
– Сэр Чарлз? Где он?
Гэбриел коснулся ее щеки.
– Он мертв.
– Да простит его Бог, – прошептала Кейт. Гэбриел подхватил ее на руки.
– Мы потеряли богиню.
– Озеро не глубже десяти футов. Найдем.
Но Кейт было все равно. Главное – Гэбриел жив. Приподняв его рубашку, Кейт обмерла, увидев глубокую кровоточащую рану.
– Господи, у тебя кровь! Нужен врач. – Она повела его к Ашрафу и Бикеллу. Они ждали в глубине пещеры, взяв в плен несколько человек.
– Необходимо перевязать рану, – сказала она и задумчиво добавила: – Столько всего произошло!
– О да, – промолвил он с горечью. – Будь я в ту ночь в Каире, нем не пришлось бы испытать столько горя. Богиню я тебе верну, а вот отца – это не в моих силах.
– Ты ничего не знаешь, Гэбриел, – рассмеялась Кейт. – Папа жив. Я его видела.
Гэбриел посмотрел на нее как на умалишенную.
– Я говорю правду. Сэр Чарлз держал его в заточении. Это длинная история, расскажу, когда перевяжем твою рану.
Надо сказать Ашрафу, чтобы нашел связку ключей, которую я выронила. Но это не понадобилось. Раздались голоса, и появились несколько человек. Впереди шли отец Кейт и Джаббар. За ними – леди Стоукфорд, дядя Натаниэль и леди Инид. Завершала процессию леди Фейвершем, одной рукой поддерживая юбки, другой ведя за ухо своего внука.
– Пустите, бабушка, я не сбегу.
– Ты пытался сбежать минуту назад, – выпалила она. – Испугавшись собственной тени. Посмотри на себя, в этой дурацкой робе с рогами. – Леди Фейвершем отпустила его, но лишь для того, чтобы стукнуть по коленям тростниковой палкой.
Чертыхнувшись, он снял рога и бросил на пол:
– Но я действительно сбежал. И ты должна этому радоваться.
– Я буду радоваться, когда ты наконец женишься. Тогда и гоняться за тобой будет жена, а не я.
Мег пыталась подняться с алтаря. Отец снял пиджак и накинул ей на плечи. Увидев его, Мег округлила глаза и с радостным криком упала в его объятия. Гэбриел уставился на Генри Талисфорда как на привидение.
– Господи, не может быть...
– Может. – Кейт подтолкнула Гэбриела. – Поздоровайся с отцом.
Когда мужчины обнялись, Кейт заметила в глазах Гэбриела слезы. За годы, проведенные вместе, они стали почти родными. Как отец и сын. Подбежала леди Стоукфорд, с ужасом глядя на внука: