Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– И вы поймите, я в ответе за вас с Мег.

Он подошел к ней почти вплотную и почувствовал, как она напряглась. Хочет она того или нет, он имел над ней власть. Чисто мужскую. И мог этим воспользоваться.

– По крайней мере примите деньги в обмен на записки вашего отца, – сказал он более мягким тоном. Он подумал о давнем желании сделать себе имя, выйти из тени своих старших братьев. – Мне нужны дневники Генри. Я хочу опубликовать книгу о наших путешествиях.

– Вы? Я сама собираюсь это сделать.

– Тогда давайте делать это вместе, – с горячностью предложил Гейб. Мысль проводить долгие часы с Кейт привлекала его. После того как он расправится с Дэмсоном, сможет наслаждаться ее обществом, болтать с ней, узнать все ее секреты.

Кейт презрительно скривила губы:

– Уж лучше я приглашу Джаббара.

Он усмехнулся. Это была та Кейт, которую он помнил. Резкая, умная, откровенная.

– Джаббар не умеет рисовать. Я нужен вам, Кейт. Помните ваши попытки заниматься живописью? – С карандашом и ластиком она наблюдала, как он работал в кабинете отца, и тоже что-то рисовала, но было очевидно, что у нее нет и намека на талант.

– Я вполне способна справиться без вас, милорд.

– Зовите меня Гейб, – тихо произнес он. – Формальности между друзьями излишни.

– Мы больше не друзья.

Однако было видно, как ее влечет к нему. С тех самых пор, как она, еще шестнадцатилетняя девочка, не могла скрыть своих чувств.

– Когда-то мы были друзьями. Помните, как я отправился рисовать Мост дураков? Вы пошли тогда за мной и свалились в воду.

– Неправда! Вы толкнули меня.

Он рассмеялся:

– Признаюсь, я столкнулся с вами. Но откуда мне было знать, что вы стоите у меня за спиной?

– Вы знали. У вас был такой блеск в глазах.

– Какой блеск?

– Этот мерзкий блеск. Вот и сейчас тоже. – Она внимательно на него посмотрела. Кейт стояла, прислонившись к стене. Гейб подошел так близко, что почти касался ее. Он ни на минуту не забывал ощущение ее гибкого тела в его руках, упругость груди. Сейчас она превратилась в женщину, и он мог бы ухаживать за ней.

Эта мысль появилась ниоткуда, сама по себе, и он решительно отбросил ее. Он не имеет на это права. Кейт Талисфорд леди, а не куртизанка, которую можно соблазнить и бросить. Он обязан защищать ее, ограждать от посягательств других мужчин.

Но было искушение, такое сильное, что он почти чувствовал его вкус. Он хотел разбудить в этой сдержанной женщине страсть. Тяжелые коричневые гардины заслоняли их от окна. Он мог поцеловать эти полные, зовущие губы, и никто не сможет...

Он опустил голову, чтобы не чувствовать ее горячего дыхания. Слабый цветочный запах ее мыла возбуждал. Он страстно желал положить голову ей на грудь.

– Произнесите мое имя, – приказал он.

– Лорд Гэбриел, – выдохнула Кейт.

Она учащенно дышала, и это подбодрило его.

– Трусиха, – сказал он, смеясь. – Уверен, вы просто боитесь меня. Или...

– Гэбриел, – выкрикнула она. – Теперь довольны?

Она вскинула руки, чтобы оттолкнуть его. Он отступил на шаг и наткнулся на кровать.

Кейт подошла к креслу и встала за ним, положив руки на спинку.

– Пожалуйста, соблюдайте дистанцию, Гэбриел. Мы отвлеклись от богини.

Заметив, как она вспыхнула, он позволил себе осмотреть ее с головы до ног.

– Разве? – пробормотал он.

Она еще сильнее покраснела, но голос ее звучал спокойно, когда она сказала:

– Если сэр Чарлз, как вы утверждаете, действительно украл статуэтку и привез ее в Англию, где он мог ее спрятать? В своем поместье?

Гэбриел поморщился:

– Возможно. Поэтому я и старался не попадаться ему на глаза вчера вечером. Чем меньше он меня видит, тем лучше.

– Почему вы так говорите?

– Собираюсь забраться в его дом и забрать богиню. – Холодная злая жажда справедливого возмездия захлестнула Гэбриела. Он не сказал ей, что, как только в его руках окажется доказательство, он привлечет Дэмсона к ответу за смерть Генри Талисфорда.

– У меня есть идея получше, – сказала она. – Сэр Чарлз пригласил меня к себе. Так что я могу спокойно пройти через парадный вход.

– Черт возьми! – Похолодев от страха, он схватил ее руку. – Вы близко не подойдете к его дому. Я запрещаю.

– И позволю вам сбежать с ценной статуэткой? Вряд ли. – Она в упор смотрела на него. – Мой отец заплатил своей жизнью за эту вещь. Как наследница, я обладаю полным правом на нее.

– Статуэтку нашел я. Пока Генри выкапывал кувшины, я заметил щель в камнях за алтарем.

Приподняв бровь, Кейт посмотрела на него, как на надоедливую муху.

– Тогда я отдам вам двадцать пять процентов рыночной стоимости.

– Двадцать пять... – пробормотал он. – Богиню нельзя продавать. Ее нужно сдать в музей.

– Если директорам музеев очень захочется ее заполучить, они заплатят. Один только алмаз, должно быть, стоит целое состояние.

Она выглядела очень уверенно. Он не хотел, чтобы она помешала его планам и вмешалась в эту опасную историю.

– Статуэтка бесценна, – сказал он. – Но я дам вам тысячу гиней за вашу долю. Это более чем щедро.

Она тряхнула головой, ленты на шляпке заколебались.

– Я хочу не меньше и не больше, чем мне причитается. Мы вместе найдем статуэтку и оценим ее.

Он цинично рассмеялся:

– Сдавайтесь, Кейт. Я не возьму вас с собой.

– Посмотрим. – Сжав губки, она продефилировала к двери. – Всего доброго, Гэбриел!

Зашлепав босыми ступнями по полу, он догнал ее и схватил за запястье. Несмотря на железную силу воли, она казалась хрупкой и податливой. Он с трудом поборол желание прижать ее к себе, защитить от опасности. Взять то, что никогда не будет ему принадлежать.

Он сдавленно произнес:

– Я буду следить за вами, Кейт. И позабочусь о вас. Когда Дэмсону что-то нужно, он ни перед чем не остановится.

Глава 6

ЧЕРНАЯ ОВЦА

Странный хриплый звук вырвал Кейт из объятий сна.

Ее сердце бешено колотилось, она села на кровати. Черные силуэты мебели смутно выделялись во тьме. Тишину нарушало лишь тиканье часов на ночном столике. Протерев глаза, она с трудом разобрала цифры – три часа ночи. Она чувствовала себя растерянной и разбитой, с трудом припоминая странный сон о полуобнаженных дикарях, очень похожих на Гэбриела Кеньона...

Хриплый вскрик снова нарушил тишину, он донесся откуда-то из глубины дома. По телу Кейт побежали мурашки. Затем она поняла, что это Джаббар.

Кейт выскользнула из постели, накинула платье и подбежала к двери. На узкой лестнице едва не столкнулась с Мег.

– Это Джаббар, – прошептала Мег, зажигая свечку. – Боже мой, в доме, наверное, грабители! Они убьют нас!

– Тише. Не паникуй. Ничего особенного не случилось.

– Тогда что его так напугало?

– Может быть, скрип ветки по окну. Или лай собаки миссис Бизли.

Они поднялись по лестнице.

– Я пойду первой, – сказала Кейт.

На этот раз Мег не стала спорить. Вцепившись в перила, Кейт начала спускаться по деревянным ступеням, жалея о том, что в доме нет мужчины. Гэбриел назвал ее трусихой и был прав. Ее ладони стали влажными и холодными. Она пристально смотрела на двери. Если кто-то проник в дом...

Долгий, хриплый крик шимпанзе стал еще громче, когда они дошли до первого этажа. Если бы не Джаббар, они с сестрой помчались бы в соседний дом. Мег держалась чуть позади, прижимаясь к плечу Кейт. Они прошли по коридору, мимо упакованных ящиков в темную кухню.

Джаббар, оскалив зубы, прыгал вверх-вниз в своей большой бамбуковой клетке в углу. Шерсть у него встала дыбом.

Отдав свечу Кейт, Мег поспешила к клетке и открыла ее. Обезьяна прыгнула к ней на руки, чуть не сбив ее с ног, прижимаясь к ней, как испуганный ребенок.

– Теперь ты в безопасности, дорогой, – прошептала она. – Дурачок, все в порядке.

Кейт с облегчением обнаружила, что задняя дверь заперта. И все же она не могла избавиться от чувства тревоги.

11
{"b":"25202","o":1}