Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Куда, черт возьми, Дэмсон повел Кейт? На следующем этаже были только спальни и кабинет Дэмсона, а также множество запертых покоев. Гейб отшвырнул промасленный угол ковра. Он не мог оставаться здесь, когда Кейт была наверху с убийцей.

Он уже направился к двери и в этот момент услышал:

– Джордж Виткомб!

Повернувшись, Гейб увидел миссис Суиндон, которая поднималась по лестнице прислуги. Он буквально возненавидел ее после того, как три дня подряд пытался добыть ключи. Накануне вечером, гася в комнате прислуги лампы, он увидел на столе связку ключей. Быстро достал мягкий пчелиный воск из кармана и сделал оттиск. Хотя Натаниэль Бэбкок утверждал, что в кабинете статуэтки нет, Гейб хотел осмотреть все покои.

Аккуратно свернув воск, он направился к Ашрафу в конюшни и отдал ему оттиски, чтобы тот заказал ключи. Ашраф уехал на закате, чтобы привезти ленты для леди Стоукфорд из ближайшей деревни, и Гейб ждал, что слуга вот-вот приедет с ключами.

И тогда ночью, во время последнего бала, Гейб продолжил бы свои поиски.

– Вот вы где, негодник, – заулыбалась мисс Суиндон. – Я вас по всему дому ищу.

Он заставил себя улыбнуться:

– Я лишь выполняю свои непосредственные обязанности, мисс.

Отодвинув стеклянный глобус, он поставил лампу на стол. Она бесцеремонно схватила Гейба за руку и принялась изучать его испачканную маслом ладонь.

– Зажигать и гасить лампы – обязанность Поттера, – напомнила она Гейбу. – Не надо пачкать такие прекрасные руки. Их надо беречь для... других вещей. – Она бросила на него похотливый взгляд.

– Мы с Поттером поменялись обязанностями. Он предпочитает чистить серебро. – Гейбу это было выгодно, он мог свободно передвигаться по дому.

– Пойдемте со мной, – промурлыкала Суиндон, прижимаясь к нему, чтобы он мог заглянуть за ее корсет. – Позвольте мне зажечь вашу лампу.

– Мне нужно закончить.

– Ерунда, осталась всего одна лампа. – Она достала из камина головешку и поднесла к фитилю. – Готово! Теперь в благодарность вы должны зажечь меня.

Гейба буквально трясло от злости, она помешала ему следить за Кейт и Дэмсоном.

– Мне нужно это обдумать.

– Не нужно ни о чем думать, – вскинула брови экономка. – Пойдемте, красавчик.

Подняв лоток с факелами, Гейб устало подумал, что экономка и служанки не оставят его в покое.

Охваченная страхом, Кейт поднималась по лестнице, держа под руку Дэмсона. Он, со своими светлыми волосами и бледным лицом, выглядел прямо-таки зловеще. Кейт подумала о том, что сэр Чарлз и его друзья члены секты, называемой «Лига дьявола». Он грабитель и убийца. И она сейчас с ним один на один.

По небу плыли тучи, волны яростно вгрызались в берег. Поразительно кричали чайки. Кейт вспомнила, что именно здесь происходили оргии, похожие на языческие обряды, их следы находили селяне.

– А как вы спускаетесь на берег? Здесь есть ступеньки?

– Нет, конечно. Берег слишком крутой. – Приостановившись, он с интересом посмотрел на нее. – Надеюсь, вы не собираетесь совершить прогулку по берегу в такую погоду, мисс Талисфорд. Там только скалы и ущелья.

– Ущелья?

– Эти скалы изобилуют всякими норами и ущельями. Думаю, это как-то связано с подземными ходами.

Кейт вздрогнула.

– А я не верила, что у вас есть подземные ходы.

Он рассмеялся. Видимо, ему нравилось ее пугать.

– У меня нет. Понимаете, мой замок построен на основе средневекового здания. Рабочие говорили, что обнаружили тоннели, но куда они ведут, неизвестно.

Она не верила ни единому его слову. Может быть, он и его сообщники именно через тоннель попадают на берег?

Когда они поднялись на верхний этаж, в противоположном конце коридора Кейт увидела человека, запиравшего двери на ключ. Он был очень похож на лису. Когда он обернулся, Кейт чуть не вскрикнула. Она узнала его по рисунку Гэбриела: острые скулы, пустой взгляд черных глаз.

Фиггинз. Той ночью он видел, как погиб отец. Это он ударил Гэбриела ножом. Бессильная ярость захлестнула ее. Негодяй скользнул взглядом по Кейт и повернулся к Дэмсону:

– Простите, сэр. Я принес вина, как вы просили.

– А бренди?

Фиггинз кивнул:

– Наполнил все кувшины.

– Прекрасно. Можешь идти.

Когда Фиггинз удалился, сэр Чарлз вытащил из кармана ключ и открыл дверь.

– Если не возражаете, моя дорогая, подождите, пожалуйста, здесь минутку.

Войдя внутрь, он захлопнул дверь. В замочную скважину она разглядела стоявшие вдоль стен стеклянные шкафы с темневшими в них предметами.

Это, должно быть, и есть кабинет, где собираются члены «Лиги дьявола». Вынесет ли сэр Чарлз богиню? Возможно, он спрятал статуэтку в одном из шкафов или в сейфе, поэтому дядя Натаниэль и не увидел ее.

Дверь распахнулась, и она отпрянула. Сэр Чарлз держал в руках только связку ключей.

– Извините, что заставил вас ждать. Я потерял в темноте ключи и пришлось искать другие. Пойдемте.

Он повел ее по коридору к позолоченной двери. Отпер ее.

– Потерпите еще минуточку, – произнес он таинственно.

Его вкрадчивый голос испугал Кейт.

– Что это за комната? – спросила она. – Почему она заперта?

– Это моя личная гостиная. А запираем мы все от воров.

– Воров?

Сэр Чарлз улыбнулся:

– Понимаете, несколько лет назад сбежал слуга, прихватив с собой несколько ценных вещей. Мы, конечно, все вернули. И я видел, как воришку вздернули.

Неужели это предупреждение? Или же плод ее фантазии?

– Вы очень предусмотрительны.

– Присаживайтесь. – Он указал на мягкое кресло напротив двери. – Я скоро вернусь.

Кейт, не сдержав любопытства, двинулась было за ним, чтобы заглянуть в комнату, но раскрашенная панель неожиданно распахнулась, и Кейт замерла на месте.

Сэр Чарлз выглянул из-за двери с озорным видом.

– Не подсматривать, – приказал он. – Иначе не получится сюрприза.

– Вам нравится держать меня в напряжении.

Он ухмыльнулся:

– Я – просто дьявол.

Дверь захлопнулась, и Кейт опустилась на край кресла. Воцарившуюся в коридоре тишину внезапно нарушил сдавленный крик. Кейт вскочила, прижав руку к сердцу.

Может, сэр Чарлз сильно поранился? Вряд ли. Это было бы слишком большой удачей.

Она снова опустилась в кресло, судорожно вцепившись в колени. Может, он разбил статуэтку. Если это так, она ничем не выдаст своего волнения. Когда дверь снова распахнулась, Кейт поднялась с милой улыбкой и замерла от удивления. Сэр Чарлз вышел с пустыми руками.

Но кто-то появился у него за спиной.

Кейт была в шоке. В дверях стояла ее глупая непослушная сестра Мег, держа за руку Джаббара.

Глава 20

УКРАДЕННЫЙ КЛЮЧ

Дрожа от ужаса, Кейт сжала кулачки. Ее сестра здесь, в замке Дэмсона! Это похоже на кошмар. Как Мег могла сбежать от Роузбадов? Что сказала сэру Чарлзу? И что теперь с ней делать?

– Ты что, даже не поздороваешься? – спросила Мег взволнованно. – Мы с Джаббаром проделали такой долгий путь.

Джаббар. Вот кто издал тот страшный крик. Чувствуя на себе пристальный взгляд сэра Чарлза, Кейт шагнула к сестре и обняла ее. Доверчивость Мег повергла Кейт в отчаяние.

– Что ты здесь делаешь? – спросила Кейт шепотом. – Я в шоке...

– Да, действительно, – сказал сэр Чарлз, потирая руки. – Она мое последнее ценное приобретение. Должен сказать, мисс Талисфорд, ваша реакция дорогого стоила.

Когда барон подошел ближе, Джаббар угрожающе зарычал и стал бить себя кулачками в грудь.

– Извините его, пожалуйста, – обратилась Мег к сэру Чарлзу и, подхватив шимпанзе, крепко прижала его к себе. – Тише, дорогой. Сэр Чарлз не причинит тебе зла. Он поступил очень вежливо, пригласив нас сюда.

Барон улыбнулся:

– Видимо, этот малыш ревнует.

Прижавшись к шее Мег, Джаббар тихо зарычал, не сводя глаз с барона. Кейт между тем взяла себя в руки. Она должна была убедиться, что ничего плохого не случилось.

37
{"b":"25202","o":1}