– Папа!
– Я напутал тебя?
– Немного. Я не ожидала, что ты поднимешься так рано.
– Ты помнишь об идее, про которую я говорил вчера?
– Да. – Она отпила кофе, стараясь подавить надежду.
– Я начинаю первый акт сейчас же.
– Неужели, папа? – Джессика улыбнулась. – Это великолепно.
Роберт неясно улыбнулся в ответ и оглянулся, как будто что-то потерял. Вероятно, свою порцию кровавой Мери. Джессика затаила дыхание.
– Хочешь кофе, папа? Глаз Роберта дернулся:
– Да.
Она налила ему, проглотив слова одобрения, которые рвались с языка. Если он решил начать писать и бросить пить, это было пределом для него. Дочь давно усвоила, что одобрение тотчас отобьет у отца охоту выполнять обещанное. Она подала ему чашку дымящегося кофе.
– Спасибо. – Роберт взялся своими костлявыми пальцами за ручку кружки. – Я собираюсь запереть себя в кабинете. Не хочу мешать твоей работе. Хорошо, Джессика?
– Да. – Она старалась не выдать голосом своего волнения. – Иди, папа. Я собиралась по делам к Каванетти. Необходимо поговорить об аренде. Хочу посмотреть, на что может согласиться Изабелла.
– Хорошо, увидимся позже.
Она улыбнулась, глядя, как он выходит из кухни. Она не позволяла себе надеяться, что отец начнет новую жизнь. Слишком часто его добрые намерения рушились в течение часа. Ей не хотелось нового разочарования.
В одиннадцать Джессика взяла палку с документами и направилась в особняк. Она увидела незнакомый черный «седан» около дома и удивилась, кто бы это мог приехать к Каванетти. Мария встретила ее в дверях и провела во вновь оклеенную гостиную.
Френк встал, когда Джессика вошла. На нем были вельветовые брюки и серый шерстяной свитер. Он был похож на плохую копию своего старшего брата и не произвел на Джессику впечатления.
Изабелла сидела около кофейного столика, в обрамлении окна, находившимся позади нее. В своем темно-синем платье она выглядела царственно. Двое мужчин, стоявшие у камина, были одеты в дорогие черные костюмы и выглядели, как головорезы. Вероятно, черный «седан» принадлежал им.
Джессике было интересно, кто они такие, но прежде, чем она успела спросить, вошла Мария с подносом, на котором были кофе и бисквиты. Мария избегала смотреть на Джессику, пока та садилась слева от столика. Она положила папку на стол рядом с подносом.
– Как ваши гости? – спросила Изабелла, наливая кофе.
– Вы имеете в виду Коула? Ему жаль, что он не может видеть отца.
– Я слышал, что старина Ник избил репортера позавчера. – Френк взял чашку с кофе.
– Я бы не сказала, что избил...
– Он мог найти лучшее применение для своего темперамента. Иначе у него будут неприятности. – Френк отхлебнул кофе и угрюмо посмотрел на Джессику.
– Они уже есть, – вставила Изабелла многозначительно.
– Но Коула повсюду преследуют репортеры.
Это невыносимо, – возразила Джессика.
– Это цена, которую он платит за известность. – Френк взял бисквит. – Если он не способен сдерживаться, ему надо поменять профессию.
– Френк, ты же был в Фоле Вайнери. Ты видел, как они обращались с ним. Ты бы не сошел с ума, если бы тебе надоедали подобным образом?
– Я бы потерпел за такие деньги. Господи, это же преступно, как он вел себя в последние дни. Мне нужны годы, чтобы заработать так много.
– Нет, если ты будешь правильно играть, Френк. – И помни, твоя карьера будет намного длиннее, чем у Ника. Слава Ника уже на исходе, – продолжала Изабелла. – Он уже в конце своей карьеры. И, насколько я его знаю, он уже растратил свое будущее. Он думает, что отец даст ему что-нибудь после стольких лет.
– Да и мы не позволим ему что-то получить.
Так ведь, мама?
– Несомненно.
Джессика поерзала на стуле. Разве они не знают, зачем она пришла? Вместо того чтобы говорить об аренде, они злорадствуют.
– Что касается аренды, миссис Каванетти. Я собираюсь продать виноградник за хорошую цену. Вы, несомненно, имеете преимущественное право на покупку.
– Сколько вы хотите? – спросил Френк.
– Два миллиона.
Чашка с кофе в руках у Изабеллы застыла:
– Два миллиона?
– Грег Кесслер сказал, что это меньше, чем можно запросить, но я прошу минимальную цену, поскольку мы так давно знакомы.
– Два миллиона это больше, чем я ожидала, – ответила Изабелла. – Я должна обговорить это с компаньоном. Он как раз вышел в холл.
Джессика взглянула в ту сторону.
– А что хочет Кесслер? – спросил Френк. – Я знаю, что он хотел бы наложить руки на эту землю.
– Его цена будет намного выше, – холодно ответила Джессика.
В это время кто-то зашумел в холле, громкий стук нарушил тишину в доме. Изабелла вскочила:
– Что происходит?
Головорезы в дорогих костюмах пришли в волнение, Френк поставил свой кофе и встал.
До них долетели звуки борьбы, затем в гостиную спиной влетел мужчина, преследуемый двумя головорезами.
– Мистер Винченцо! – воскликнула Изабелла в ужасе.
Мистер Винченцо старался подняться на ноги в то время, как высокий человек в черной рясе влетел в гостиную и схватил его за лацканы.
– Вон? – прогремел знакомый голос. Джессика поднялась со стула. Она узнала голос Коула. – Вон из этого дома, ведьмино отродье? – Он оттолкнул Винченцо.
Винченцо попятился назад, держась за нос, из которого текла кровь.
– Что это значит? – подошла к Коулу Изабелла. – Как вы посмели ударить мистера Винченцо?
– Ник, это ты? – спросил Френк, всматриваясь в лицо под капюшоном.
– Ник? – воскликнула Изабелла.
– Винченцо! – Коул сорвал капюшон. Его глаза сверкали, лицо было красным от гнева. – Отец говорил тебе и всем остальным членам корпорации, чтобы ноги твоей не было в этом доме. Он убьет тебя! Раз он не может этого сделать, я его заменю.
– Кто вы талой, черт побери? – Винченцо вытирал свой нос.
– Восс, это Коул Николе! – узнал его более высокий из головорезов. – Коул Николе из «Сент-Луис-буллз».
– Я сын Майкла Каванетти. Я присутствовал здесь в последний раз, когда вы предлагали помочь нашему винному заводу. Отец сказал нет, а теперь я говорю нет.
– Ты не имеешь права! – прошипел Френк. – Не имеешь законного права!
– И ты тоже, – возразил Коул, – не имеешь, пока отец жив. Он хозяин дома и президент компании. Он скорее даст отрезать себе руку, чем вступит в сделку с корпорацией. – Он повернулся к мачехе:
– И ты знаешь это, Изабелла.
Изабелла стояла прямо и смотрела на Коула:
– Френк, вызови полицию.
– Да, Френк, вызови полицию, – вставил Коул. – А я позвоню моим друзьям из «Сиэтл-тайме» и расскажу им, что вы затеваете. Посмотрим тогда. Изабелла Каванетти приглашает мафию на северо-запад! Хорошая карьера ожидает Френка, Изабелла. Дадим имени Каванетти немного паблисити.
Изабелла стала белой, как мраморная статуя:
– Ты не посмеешь!
– Испытай меня, Изабелла.
Винченцо вернул окровавленный платок своему высокому напарнику, который засунул его в нагрудный карман.
– Мы не хотим никаких неприятностей, миссис Каванетти. – Он подтянул свой галстук. – Может быть, вы снова поговорите с вашим мужем. И освободитесь от этого гунна. – Он показал головой на Коула. – Тогда и поговорим.
– Нет, не поговорите! – заявил Коул. – Вон? Сейчас же! – Он шагнул к Винченцо. Тот какое-то время колебался, но затем повернулся и вышел из комнаты, приказав жестом своему напарнику следовать за ним.
– Мистер Винченцо, подождите? – позвала Изабелла.
Коул схватил ее за руку:
– Сейчас же успокойся. Изабелла. У тебя ничего не выйдет.
Джессика слышала, как хлопнула входная дверь и кто-то начал аплодировать. Все обернулись на звуки. Это была Шон, она прислонилась к косяку и улыбалась, продолжая хлопать в ладоши.
– Прекрасно, Коул! – воскликнула она и подняла большой палец.
Джессика стояла на балконе бунгало, глядя на гостевой дом. Гнилые перила были умело починены, на них можно было опираться без опаски.