Литмир - Электронная Библиотека

Она собиралась закрыть книгу, когда заметила надпись на обратной стороне обложки. Чернила поблекли, но, поднеся книгу к глазам, она смогла разобрать слова, написанные легким, изящным почерком: «Элинор Вейн».

Мгновение она не шевелилась. Должно быть, это книга матери мистера Себастьяна. Абигайль слышала немало сплетен о его отце, но ни слова о матери. И все же вот ее книга, бережно хранившаяся все эти годы… пока Себастьян не подарил ее ей.

И тут Абигайль пришло в голову, что Майло лаял не случайно. Сунув записку в книгу, Абигайль кинулась в холл, где застала живописную сцену. Мрачный лакей, видимо, только что вернувшийся с улицы, держал на вытянутых руках Майло, с которого капала вода. Очевидно, попытки поймать его до того, как он выскочил наружу, не увенчались успехом. Дворецкий ждал с поводком в руке, смиренно глядя на собаку, вырывавшуюся из пальцев лакея.

– Томсон, – сказала она, – кто доставил пакет, который вы только что принесли?

– Мистер Вейн, мисс Уэстон.

– Сам? – воскликнула она. – Вам следовало пригласить его войти, чтобы обсохнуть!

– Я так и сделал, мэм, но он отказался. Только учтиво приподнял шляпу и ушел.

Абигайль подлетела к окну и стала смотреть на дорожку, которая вела к Монтроуз-Хиллу. Там никого не было, только ветви деревьев низко клонились под тяжестью намокших листьев. Абигайль прижала книгу к груди. Чтобы достать последний выпуск «Пятидесяти способов согрешить», мистер Вейн, должно быть, ходил в город, а потом прошел две мили до Харт-Хауса, чтобы принести ей книги и записку с извинениями за то, что сказал ей при расставании.

Она улыбнулась, глядя на дождь, а потом направилась наверх читать. Не только «Детей аббатства» – хотя эту книгу она тоже собиралась прочесть, – но и все остальное, что прислал Себастьян Вейн.

Глава 11

Спустя два дня дождь прекратился, небо стало ясным. За завтраком миссис Уэстон объявила, что ей крайне необходимо съездить в Лондон, чтобы посетить любимые магазины. При этой новости Пенелопа воспрянула духом, но Абигайль покачала головой в ответ на вопросительный взгляд матери.

– Лучше я останусь дома. Мне не улыбается провести целый день в карете, путешествуя до Лондона и обратно.

На мгновение острый взгляд матери задержался на ней, но она только кивнула. Пенелопа, однако, одарила ее насмешливой улыбкой. Абигайль не повела и ухом, намазывая маслом тост. Ее сестра может думать все, что ей угодно. Кроме того, Абигайль считала, что Пенелопа у нее в долгу после неожиданного обретения очередного опуса леди Констанс.

Когда мать и Пенелопа отбыли, Абигайль собрала корзинку с едой и отправилась к гроту. На этот раз ускользнуть из дома было гораздо проще, учитывая, что члены семьи отсутствовали. Майло лаял и кружил вокруг ее ног в надежде на прогулку, но Абигайль потрепала его по голове и велела лакею держать его в доме. Последнее, что ей нужно, это потерять в лесу собаку матери.

В конце благоуханной аллеи Абигайль помедлила. Ей казалось, что она запомнила дорогу к гроту, но она была не совсем уверена. Впрочем, судя по тому, что в прошлый раз она без труда нашла путь домой, это не так уж далеко. Наверное, когда-то здесь имелась тропа, которая вела прямо к гроту. Придерживая юбки, чтобы не запачкать подол, Абигайль двинулась через лес.

Найти грот оказалось на удивление просто. Абигайль запомнила большой валун, послуживший ей ориентиром, и, обойдя вокруг него, увидела поляну. Теперь это действительно была поляна, расчищенная от кустарника. К удивлению Абигайль, у входа в грот обнаружилась стена, скрытая раньше зарослями. Большая часть кладки обрушилась, но теперь, без помехи из буйной зелени, можно было разглядеть, что это основание арки. Каменные ступени также были видны, они и исчезли в земле между опорами арки.

В надежде увидеть Себастьяна Абигайль подошла ближе. Он определенно был здесь и проделал большую работу по расчистке входа. Она вспомнила, как в прошлый раз он вырубал вьющиеся растения и даже оттащил в сторону поваленное дерево. Сегодня от всего этого не осталось и следа. Впрочем, никаких свидетельств присутствия мистера Вейна тоже не было. Возможно, он всего лишь хотел, чтобы она увидела плоды его трудов, и именно это имел в виду в своей записке. Абигайль несколько приуныла. Конечно, она хотела побывать в гроге снова, но не это привело ее сегодня сюда.

Не успела она толком погоревать, как мужчина, ради которого она пришла, вышел из-за деревьев на противоположной стороне поляны, с большим свертком в одной руке и фонарем в другой. В течение некоторого времени они молча смотрели друг на друга.

– Не знал, что вы придете, – сказал наконец Себастьян.

Абигайль прикусила нижнюю губу.

– Разве вы не хотели этого?

– Очень хотел, – сказал он, бросив на нее обжигающий взгляд. – Но, учитывая, как мы расстались… – Вейн покачал головой. – Это казалось мне маловероятным.

Абигайль направилась к гроту.

– Вы расчистили ступеньки. Теперь их никто не пропустит.

Себастьян двинулся следом, прихрамывая.

– Вы правы. Грот не должен оставаться заброшенным.

Абигайль снова оглядела расчищенную площадку. Эта работа потребовала намного больше времени, чем одно утро, вдруг осознала она. Должно быть, мистер Вейн трудился целый день, если не больше, а учитывая погоду…

– Вы работали под дождем, чтобы сделать все это?

Себастьян не стал отрицать.

– Мне нужно было чем-то заняться.

Абигайль помедлила в нерешительности.

– Благодарю вас за книгу, мистер Вейн.

– Спасибо, что приняли ее.

Абигайль издала смешок.

– Вряд ли я могла вернуть ее.

На его лице мелькнуло подобие улыбки:

– Если бы действительно захотели, то нашли бы способ.

Абигайль улыбнулась в ответ:

– А может быть, я захватила ее с собой, чтобы это сделать!

Она хотела поддразнить его, чтобы он засмеялся и спросил в притворной тревоге, неужели она пришла только для того, чтобы вернуть его подарок. Но Вейн воспринял ее слова как приглашение оглядеть ее от макушки до кончиков ступней, с таким дерзким и нескрываемым интересом, что ее бросило в жар.

– Не думаю, – тихо произнес он, снова посмотрев ей в лицо.

Смущенная, Абигайль выпалила первое, что пришло в голову:

– Возможно, я принесла другой ваш подарок.

На этот раз он действительно улыбнулся, медленной опасной улыбкой, от которой ее колени ослабли.

– Вот как? И зачем вы это сделали? – Он шагнул ближе и склонился так низко, что Абигайль решила, что он собирается поцеловать ее в щеку. – Если только вы не собирались почитать ее мне? – шепнул он ей на ухо.

Абигайль затаила дыхание.

– Нет…

Он поднял голову, одарив ее очередным обжигающим взглядом.

– Возможно, вы передумаете. – Он поправил свою ношу и поднял выше фонарь. – Как видите, на этот раз я захватил все необходимое.

Абигайль в недоумении уставилась на фонарь. Он взял его, чтобы она читала этот рассказ ему? Это была шокирующая и тревожная мысль. Абигайль в ужасе осознала, что не прочь попробовать. Она представила, как он наблюдает за ней, пока она в тишине и полумраке грота читает описание последнего приключения леди Констанс. Интересно, что он будет делать, когда увидит, как возбуждающе действует на нее эта история…

Абигайль тряхнула головой, прогоняя сладострастные образы.

– Как предусмотрительно с вашей стороны принести фонарь! Теперь мы сможем легко найти дорогу назад.

– Да, – сказал Себастьян, – если это все, чего вы желаете. – Он указал в сторону ступеней. – Будете освещать путь?

В прошлый раз Абигайль не планировала спускаться в грот и могла делать вид, что все, что произошло между ней и мистером Вейном, было неожиданным и спонтанным. На этот раз, если она пойдет с ним, то не сможет изображать неведение. Теперь это будет означать, что она готова принять все, что он предлагает, что бы это ни было.

Хотя…

Мистер Вейн как-то сказал ей, что они никогда не станут друзьями. Он даже согласился держаться в стороне от леса, чтобы не встречаться с ней. А потом отказался показать ей грот… и вот они здесь. Если он решил передумать относительно встреч, возможно, сможет передумать относительно остального. Он сказал, что вовсе не благородный герой, но он по-прежнему джентльмен, который в прошлый раз заявил, что пытается оставаться порядочным по отношению к ней.

31
{"b":"248518","o":1}