Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не надо. Я не могу…

И прежде чем Джейкоб успел что-то сказать, Кора вскочила и опрометью бросилась прочь: прочь от него, от искушения, которому невозможно было противостоять.

Джейкоб проснулся вне себя от жары и злости. Он валялся поверх покрывала, подоткнув под голову измятую подушку — и совершенно один. Полночи он в ярости расхаживал по комнате и балкону, а потом метался, не в силах заснуть, пока небо за окном не побледнело.

Никогда в жизни он не чувствовал себя таким дураком. Схватив подушку, Джейкоб запустил ею в распахнутые двери балкона. Подушка ударилась о ветку бугенвиллеи, и на плиты балкона осыпались лепестки цветов. Побиться, что ли, головой о стенку, мрачно подумал он, может, хоть дурь выйдет.

Минувшей ночью Джейкоб допустил самую большую ошибку в жизни — потерял контроль над собой. И дело даже не в том, что он едва не переспал с женщиной, за которой должен следить. Интимные связи в работе полицейского бывают очень даже полезны. Джейкоб знал множество случаев, когда успех дела «ковался» именно в постели. Просто сам он никогда не прибегал к этому методу, во всяком случае, до сих пор. С его точки зрения, это было недостойно, если не хуже… Однако то, что едва не случилось между ним и Корой, не имело ни малейшего отношения к тому, зачем Джейкоб приехал в Мексику.

Он выругался вполголоса, встал и с силой потянулся, разминая затекшие мышцы. Надо бы подумать, как исправить ситуацию… Первоначальный план состоял в том, чтобы установить с мисс Таккер контакт. Джейкоб помотал головой и тяжело вздохнул. Контакт-то есть, да только совсем не тот. Случившееся ночью могло нанести делу непоправимый вред. А этого ни в коем случае нельзя допускать.

Он даже не предполагал, что может сильно увлечься этой женщиной. Познакомившись с Корой, Джейкоб на миг позабыл, кто он такой и кто она такая. С самого Нью-Йорка он ломал голову, как отвертеться от зловещего поручения, которое собирался дать ему Брейн. Джейкобу претило убивать женщину, будь она хоть трижды воровка, и он заранее решил, что если и найдет ее, то не станет выдавать Брейну, не говоря уж об убийстве. Теперь же, после событий минувшей ночи, он мог думать только об одном: как спасти Кору Таккер. Она обрела над ним власть, от которой невозможно просто отмахнуться.

Джейкоб расстегнул рубашку и начал стягивать ее, но вдруг застыл, пораженный новой мыслью. Наверняка Кора, явившись к нему, отлично знала, что делает. И наверняка он не первый мужчина, на котором она испытала всю мощь своего обаяния. Она же воровка, в конце концов, а то и хуже. Инстинкт полицейского говорил Джейкобу, что вчерашней ночью она нисколько не притворялась. Как и он сам.

Или же он просто выдает желаемое за действительное? Какой мужчина смирится с тем, что женщина, страстно стонущая в его объятиях, преследует корыстные цели? Джейкоб зажмурился: ему почудилось, что ветерок, долетевший с балкона, принес с собой запах волос Коры. Черт подери! Он едва успел познакомиться с этой женщиной, как они поменялись ролями: теперь Кора преследует его точно наваждение. Нет, пора с этим кончать, пока еще не слишком поздно.

— Мне это ни к чему, — пробормотал он вслух.

Сбросив остатки одежды, Джейкоб отправился в ванную. Ледяной душ будет как нельзя кстати.

Джейкоб стучал в дверь номера Коры и в который раз мысленно приказывал себе успокоиться. Он пришел ради контакта — и больше ничего. Контакт, контакт, повторял он, как заклинание.

— Кто там?

Голос Коры был едва слышен. Неужели и ее доконала прошедшая ночь?

— Это я, Джейкоб.

Он был почти уверен, что Кора не пустит его на порог, но, к своему изумлению, услышал щелчок замка. Дверь распахнулась.

— Входи, — сказала Кора и, схватив Джейкоба за руку, почти втащила в номер. Он успел лишь заметить, что в утреннем свете она выглядит еще красивее, чем вечером. Контакт, в который раз напомнил себе Джейкоб, только контакт… И все равно сознавал, что готов заключить ее в объятия при первом же удобном случае.

— Здесь кто-то был, — испуганно сообщила Кора.

Едва впустив Джейкоба, она защелкнула замок, задвинула засов и привалилась спиной к двери, точно приготовившись к осаде. Джейкоб без труда разглядел в ее глазах ужас.

— Почему ты так решила?

— Просто знаю.

Джейкоб огляделся — вроде бы ни малейших следов беспорядка, не то что у него в номере.

— Когда ты пришла, все так и было?

— Именно так.

— Но ты, вернувшись ночью, решила, что в твое отсутствие здесь кто-то побывал?

— Не тогда. — Кора поспешно отвернулась, однако Джейкоб успел заметить, как вспыхнуло ее лицо: она явно вспомнила, где была до того, как вернулась в номер. — Я никак не могла уснуть и на рассвете вышла пройтись. Вернувшись с прогулки, обнаружила, что здесь кто-то побывал.

Джейкоб кивнул, отгоняя волнение, которое охватило его при мысли, что Кора в эту ночь спала так же плохо, как и он.

— Не стоило тебе одной бродить в такое время, — заметил он вслух.

— Мне казалось, что я в безопасности. Теперь не кажется. — Кора прикусила губу, окинув взглядом комнату, как это только что сделал Джейкоб.

— Собственно, почему ты решила, что здесь кто-то был?

— По мелочам, которые заметны только мне. — Кора метнулась к ночному столику. — Я оставляла серьги на шкатулке, а не рядом с ней. Расческа и гребень тоже лежат совсем не там, куда я их положила.

— Быть может, их сдвинула горничная.

— Горничные убирают номера после обеда, а не на рассвете.

— Или ты сама переложила эти вещи, а потом забыла.

Кора покачала головой.

— Есть и другие признаки. Кто-то рылся в комоде. — Она метнула на Джейкоба выразительный взгляд, словно требуя относиться к ее словам серьезно. — Особенно в ящике с нижним бельем.

— Что-нибудь еще? — быстро спросил Джейкоб, в котором вдруг проснулся неистребимый полицейский инстинкт.

— Кто-то передвигал вешалки в шкафу и шарил в карманах.

Судя по голосу, Кора подозревала, что к ней наведался извращенец. Джейкоб тоже подумывал о такой возможности, но не упускал из виду кое-что еще.

— Быть может, Диего? Тот тип, что приставал к тебе вчера.

— Мне тоже это приходило в голову. Он и вправду ходил за мной по пятам. Мерзкая личность.

— И давно он тебя преследует?

— Дня два-три. — Кора тяжело опустилась на кровать. — И чем грубее я его гоню, тем он становится настойчивее.

Два дня назад Джейкоб как раз и прибыл в город. И теперь, сопоставив назойливость Диего с визитом неизвестного в номер Коры, заподозрил, что Брейн подстраховался и послал еще одного человека — наблюдать за ним, Джейкобом. На Брейна это очень похоже, и в таком случае ему уже известно, что Джейкоб прибыл на место и разыскал Кору Таккер.

— Бармен сказал, что этот Диего устраивает экскурсии для туристов, — поделился информацией Джейкоб. — Обычно он отлавливает клиентов в одном из больших отелей у аэропорта… Как же называется этот отель? Ах да, «Монтесума». Что ж, жди меня в номере. Я отправлюсь поболтать с Диего.

Кора удивленно воззрилась на него.

— Если ты считаешь, что Диего мог забраться в твой номер, это дело нешуточное, — пояснил Джейкоб. — Стоит хотя бы потолковать с ним и выяснить, что к чему.

— Я не уверена, что это его рук дело.

— А других вариантов у нас сейчас и нет.

Кора помолчала, не сводя с него пристального взгляда.

— Почему ты принял это так близко к сердцу? — наконец спросила она.

— Потому что не знаю, насколько может быть опасен этот субчик. Кроме того, вчера вечером я неплохо с ним управился. Впрочем, можно позвонить в полицию…

— Никакой полиции, — быстро сказала Кора.

Джейкоб едва сдержал вздох. Такая поспешность лишь подтверждала то, во что ему не хотелось верить: у Коры есть причины сторониться представителей закона. С другой стороны, кто, находясь в здравом уме, жаждет тесного общения с полицией?

6
{"b":"248301","o":1}