Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джейкоб так и не понял, откуда взялось второе дыхание. Его руки мерно рассекали воду, не обращая внимания на боль в перетруженных мышцах, ноги работали так, словно это была гонка не на жизнь, а на смерть, что, впрочем, соответствовало истине.

И вот в последний миг, когда Джейкобу уже казалось, что сейчас его руки откажутся двигаться, ступни мягко толкнулись в вязкий песок отмели. Он удержался на ногах и, шатаясь, согнувшись в три погибели, побрел вперед — спотыкаясь, оскальзываясь, выкашливая из легких песок и воду. Глаза, обожженные солью, резало, веки распухли. Джейкоб оступался, падал и вновь вставал, и вдруг чья-то рука коснулась его плеча.

Перетруженные мышцы отозвались режущей нестерпимой болью, и Джейкоб едва не закричал. Эта боль была сущим пустяком, главное — он добрался до берега, он жив! Слезы вперемешку с соленой водой текли по его лицу, с губ сорвался хриплый стон, который на самом деле был криком радости. Джейкоб рухнул на песок, почти теряя сознание от мучительной боли, которая раздирала каждую клеточку его тела.

Сквозь ревущий гул океана он слышал, как кто-то повторяет его имя, и на миг ему почудились морские демоны, которые совсем недавно заманивали его в царство Посейдона. С неимоверным усилием Джейкоб разлепил веки, и наваждение рассеялось. Над ним склонилось лицо женщины, без которой он отныне не мыслил своей жизни. Это она все время звала его, это ее голос влил новые силы в изможденное тело и благодаря ей он добрался до берега.

— Кора, — почти беззвучно прохрипел Джейкоб.

— Джейкоб, Джейкоб! — всхлипывая, звала Кора. — Вставай! Нам надо выбираться отсюда.

Она схватила его за плечи, и он застонал. Прикрыв глаза ладонью и прищурившись, Кора взглянула на океан, но никого не увидела. Неужели Джейкоб убил этого человека? И прибавил ко всем своим преступлениям еще и убийство? — довольно равнодушно подумала Кора. Сейчас ее занимало одно: как спасти Джейкоба. Она сильнее тряхнула его, и он вновь застонал, но на сей раз, слава Богу, пошевелился.

— Вставай, — повторила Кора. — Я придумала, как нам выбраться отсюда.

Джейкоб что-то невнятно прохрипел.

— Что ты сказал? — переспросила она.

За ними наблюдали невесть откуда взявшиеся две разносчицы, и сейчас одна из них, торговка прохладительными напитками, подошла ближе и, откупорив, протянула одну бутылку Коре, знаками показывая, что денег не надо.

— Спасибо, — по-испански пробормотала потрясенная до глубины души Кора. — Спасибо!

Кора опустилась на колени возле Джейкоба и поднесла бутылку к его губам. Вначале ему не удалось открыть рот, и влага потекла по подбородку. Это привело Джейкоба в чувство. Он сделал жадный глоток — и закашлялся. Кора тут же отдернула руку.

— Еще, — прохрипел Джейкоб.

Кора подчинилась. Он сделал еще несколько глотков, уже медленнее, потом с усилием приподнялся на локте. Лицо его исказилось, каждое движение явно причиняло мучительную боль. Кора помогла ему сесть. Рубашку и сандалии Джейкоб подарил океану, и теперь на нем были только мокрые насквозь брюки.

Кто-то легко тронул Кору за плечо. Она едва не подпрыгнула, почти ожидая увидеть врага Джейкоба, но это была та самая добрая мексиканка. Женщина указала на свою товарку, которая держала на локте стопку футболок. С другого ее плеча свисала большая сумка из белого холста.

Женщина протянула Коре футболку и застенчиво сказала:

— Для сеньора.

Обе мексиканки сочувственно улыбались. Эти женщины знали, каково это — попасть в беду и нуждаться в помощи.

— Большое спасибо, — ответно улыбнулась Кора. — Большое спасибо!

Джейкоб между тем уже кое-как поднялся на ноги и с помощью Коры натянул футболку. При каждом движении у него вырывался хриплый стон.

— Торопитесь! — крикнул Коре один из мальчишек, возбужденно указывая на океан и тыча пальцем вдаль.

Прищурившись, Кора различила наконец прыгавшую на волнах черную точку — человеческую голову. Человек плыл параллельно берегу. Сомнения не оставалось — это мог быть только противник Джейкоба.

— Надо немедленно выбираться отсюда, — сказала Кора.

Джейкоб пошатнулся, нетвердо держась на ногах, и она подставила ему плечо. Маленький мексиканец поддержал Джейкоба с другой стороны, и втроем они медленно побрели по песку.

— Куда мы идем? — хриплым шепотом спросил Джейкоб.

— Я заказала для нас верховую прогулку, — ответила Кора.

— Прогулку? — тупо переспросил он.

— Вот твой скакун, мой верный рыцарь.

Кора невольно улыбнулась, указав на одну из неприглядного вида лошадей, которых держал за поводья второй мальчишка. Джейкоб взглянул на жалких кляч и непонимающе воззрился на Кору.

— Я узнала, что отсюда ходит автобус в Акапулько, — пояснила она. — Нам остается только добраться до поворота на шоссе.

— Вот на этом? — Джейкоб скептически кивнул на лошадок.

— На «это» я истратила почти всю свою наличность, — весело ответила Кора, — и нам надо спешить.

Совместными усилиями ей и мальчишкам кое-как удалось усадить Джейкоба на буланую кобылку. Судя по стонам, каждое движение причиняло ему нешуточные страдания, и, может быть, потом им придется обратиться к врачу… но это потом. Сейчас надо бежать из этого тихого местечка, которое оказалось столь ненадежным убежищем. Взобравшись в седло вороной лошади, Кора подобрала поводья и развернула клячу прочь от мотеля.

— Сеньорита!

Разносчица напитков дергала Кору за ногу, протягивая ей две пары легких плетеных сандалий. На глаза Коры в который уже раз навернулись слезы. Она и не помнила, когда встречалась с бескорыстным милосердием.

— Храни вас Господь! — хором сказали мексиканки.

— Храни вас Господь! — повторили мальчишки.

Кора в прощальном жесте вскинула руку и тронула лошадь, молясь, чтобы это безыскусное напутствие сохранило ее и Джейкоба на пути в неведомое.

9

Джейкоб и не знал, что тело может так болеть. Когда Кора с помощью мексиканских мальчишек втаскивала его в седло, он твердил про себя, как заклинание: «Я смогу это сделать, смогу», — отчетливо понимая при этом, что иного выхода у него просто нет. Он должен удержаться на буланой кляче и не свалиться, и это еще не самое трудное из того, что ему предстояло. Куда труднее будет сделать все, чтобы Кора не попала в руки Гиены Джо, потому что Джейкоб отлично понимал, какими методами Джо заставит ее разговориться. Этот подонок со змеиными глазами из тех, кто наслаждается чужими страданиями. Чтобы добраться до Коры, Гиене Джо надо лишь убрать с дороги Джейкоба, и эта игра наверняка тоже доставит ему немалое удовольствие.

В своей полицейской практике Джейкобу доводилось встречать немало людей, подобных Гиене Джо, и волей-неволей он приучил себя бесстрастно относиться к подобным типам. Сейчас — иное. Сейчас намерения приспешника Брейна относительно Коры Джейкоб воспринимал как свое личное дело. Он хотел лишь одного: стереть Гиену Джо с лица земли. Загвоздка в том, что он по-прежнему полицейский, работающий под прикрытием. Его задание — поймать Салмона Брейна на «горячем» или добыть информацию, которая поможет засадить толстяка за решетку. Джейкоб все еще надеялся, что сумеет выполнить свою работу и в то же время сохранить жизнь Коры, а это значило, что финальной схватки с Гиеной Джо следует пока избегать. Прежде всего сейчас надлежит благополучно доставить Кору в Акапулько.

Джейкоб, скрючившись, сидел в седле, всякая попытка распрямиться вызывала у него нестерпимую боль. Кора скакала впереди, и ветер играл ее волосами. Залитая солнечным светом, она была так прекрасна, что у Джейкоба защипало в глазах — только на сей раз не от песка и соленой воды. Джейкоб не мог представить лучшей участи, чем до конца своих дней любоваться красотой этой женщины.

Они свернули на дорогу и потрусили по направлению к шоссе. Кора ехала уверенно, явно зная, что делает. Джейкоб смутно помнил, о чем говорила она на пляже с мальчишками, он тогда был слишком поглощен своей болью, да и сейчас чувствовал себя так, словно вот-вот отвалятся руки и ноги. Что задумала Кора? Кажется, речь шла об автобусе?..

18
{"b":"248301","o":1}