Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Пушка тебе не понадобится, — заметил Джо тягучим безразличным голосом.

— У тебя глаза на затылке? — осведомился Джейкоб. — Я слыхал, так бывает у некоторых видов пресмыкающихся.

Убирать пистолет он не стал, напротив, держал так, чтобы было хорошо видно.

— Хочешь меня разозлить? — лениво осведомился Джо. — Учти, со мной этот номер не пройдет.

— Я смотрю, ты вовсю наслаждаешься отдыхом. — Пододвинув себе другое кресло, Джейкоб уселся спиной к солнцу, чтобы лучше видеть Джо и получить некоторое преимущество над противником.

— Стану я наслаждаться этой дырой, — отозвался тот с презрительным смешком. — Одна шваль да подонки.

— Видно, ты не там искал.

Джо неторопливо встал, поправил пиджак, отряхнул брюки и, обойдя столик, навис над Джейкобом.

— Ага, не там. Надо было последовать твоему примеру. Заглянуть под юбку дешевке Таккер.

Джейкоб ждал чего-то подобного. Подонок пытается вывести его из себя. С каким удовольствием он сейчас ткнул бы дуло пистолета в ухо Джо и вытряс бы из подлеца душу… Но полицейская выучка настоятельно требовала выслушать все, что может сказать Гиена Джо.

— Если тебе не нравится в Мексике, зачем ты сюда приперся? — спросил Джейкоб.

— Приглядеть за тобой, приятель. И то, что я увидел, нисколько меня не порадовало.

— То есть?

— Ты здесь ворон считал, и теперь мне ясно почему. Что, расслабился? Положил глаз на эту сладенькую сучку?

Джейкоб стиснул зубы, изнывая от желания вколотить грязные слова Джо ему же в глотку.

— Хорошо хоть, что я здесь, — продолжал Гиена Джо. — Теперь я беру дело в свои руки. Может быть, мне стоит прямо сейчас подняться в твой номер и как следует потрясти нашу красотку?

— Держись от нее подальше, — процедил Джейкоб, вставая и впиваясь взглядом в ухмыляющуюся физиономию противника.

Тот запрокинул голову и глумливо захохотал. Солнце вспыхнуло на металлическом зубе, и эта вспышка послужила Джейкобу сигналом действовать. Он нанес удар, но Джо увернулся и начал отступать к полосе прибоя. Он наверняка был вооружен, но пока не спешил хвататься за пистолет.

— Ты правильно сделал, что привез ее именно сюда, — проговорил он со своей змеиной ухмылочкой. — Именно в таком уединенном местечке и можно как следует разобраться с лживой вороватой сучкой.

Джейкоб сделал бросок вперед и, перехватив руку Джо, резко и грубо вывернул ее. Гиена в свое время явно изучал кое-какие боевые искусства, потому что одним ловким рывком он высвободил руку и потянулся за спину. Джейкоб оказался проворнее. Он со всей силы ударил Джо по предплечью, и пистолет, камнем вылетев из разжавшихся пальцев Гиены Джо, зарылся в песок в нескольких шагах от дерущихся.

Шаг за шагом они двигались к краю пляжа, где шумел прибой. Джо не мог прорваться к отелю, не обойдя Джейкоба. Он развернулся и вдруг бросился бежать к океану. Джейкоб бросился вдогонку, увязая в сыром песке. Течение здесь было сильным, он ощутил это, зайдя в воду едва ли по колено. Джо бежал впереди, совсем близко — хоть руку протяни. Весом он был легче Джейкоба, и в воде это давало преимущество.

Разумнее всего было бы вытащить пистолет и под его дулом вынудить Джо выйти на берег, но в эту минуту Джейкоб утратил способность рассуждать здраво. Одно желание владело им — нагнать Гиену Джо, свернуть его тощую шею и… Поглощенный этим желанием, он упустил мгновение, когда накатившая упругая волна сшибла его с ног.

8

Пляж был пустынен, лишь двое мальчишек-мексиканцев неспешной рысью трусили по песку верхом на вороной и буланой лошадях. Кора уже готова была вернуться в отель, когда заметила, что мальчишки, оживленно жестикулируя, смотрят на океан. Кора взглянула туда же — и наконец увидела тех, кого искала.

В воде боролись двое мужчин. Более крупный, Джейкоб, пытался вынырнуть, но противник наваливался на него, стараясь погрузить в воду с головой. Кора почти явственно ощутила, как уставшее тело Джейкоба борется с неумолимым течением. Они и так заплыли слишком далеко, а океан с каждой секундой относил их все дальше.

— Джейкоб, вернись! — пронзительно закричала Кора.

Ветер унес ее слова — и слава Богу. Джейкобу сейчас нельзя отвлекаться. Главное для него удержаться над водой. Иначе…

Ужаснувшись этой мысли, Кора не заметила, как вбежала в полосу прибоя. Волны пенными брызгами разбивались о ее ноги, размывали песок, увлекали за собой. Попятившись, она с бессильным ужасом смотрела на борющихся мужчин. Броситься на помощь Джейкобу? Кора плавала неплохо, но с сильным течением ей вряд ли справиться.

Надо что-то делать, сказала она себе. Кора уже поняла, что противник Джейкоба тот самый человек, который звонил в мотель, и, вероятно, тот же, кто стрелял в них утром. Это значило, что, если Джейкоб и выберется на берег, ему еще нужно будет как можно скорее исчезнуть. Кора вернулась на берег, ругая себя за трусливое «если Джейкоб выберется…», и, спотыкаясь, побежала по вязкому песку. Одну сандалию сорвало водой, и горячий песок обжигал ступню, но Кора не обращала на это внимания.

— Мальчики! — по-испански закричала она, срывая голос. — Мальчики, сюда!

Она подозревала, что неправильно произнесла слово «сюда», но ее ломаный испанский тем не менее привлек внимание мальчишек. Они с любопытством уставились на взволнованную американку. Затем один подобрал веревки, которые служили поводьями, и стало ясно, что оба сейчас ускачут от греха подальше.

— У меня есть деньги! — надсадно выкрикнула Кора, лихорадочно роясь в кармане шорт. Хвала Господу, выходя из номера мотеля, она догадалась сунуть туда всю наличность! — У меня есть деньги! Много денег за ваших лошадей!

Поразительно, откуда только у нее в голове сами собой всплывали нужные испанские слова! На сей раз юные мексиканцы поняли ее отлично. И без колебаний погнали лошадей к странной женщине.

Джейкоб в жизни не бежал от драки, но именно это сейчас намеревался сделать. По глупости, из-за вспыльчивого нрава, он допустил, что ситуация стала смертельно опасной, и теперь предстояло из нее выкарабкиваться.

Он держал Джо за горло, но недостаточно сильно, чтобы тот задохнулся. Придется испробовать другой трюк. Джейкоб резко разжал пальцы, глотнул воздуха и нырнул. От неожиданности Гиена Джо потерял равновесие, и хватка его ослабла.

Удачу следовало закрепить. Джейкоб дотянулся до дна, схватил горсть песка и рванулся наверх. Пробкой вылетев из воды, он оказался лицом к лицу с растерянным Джо: тот явно пытался понять, куда делся противник. Джейкоб со всей силы размазал песок по физиономии недруга и, развернувшись, поплыл к берегу.

До сих пор ему доводилось плавать разве что в бассейнах, и размашистый кроль оказался не самым пригодным стилем для океана. Джейкоб размеренно рассекал воду сильными взмахами рук, понемногу продвигаясь вперед и в то же время с отчаянием чувствуя, как течение оттаскивает его. Волна, катившая к берегу, подтолкнула пловца вперед, но это было лишь минутное облегчение. Океан ревел в ушах Джейкоба, словно все демоны глубин манили его сдаться на их милость и уснуть на дне. Это наваждение лишь подгоняло его.

В драке с Джо он физически выложился почти полностью, а теперь предстояло еще и бороться с океаном. Джейкоб судорожно глотал воздух — и греб, греб из последних сил. Горло ныло и саднило от соленой воды, смешанной со взбаламученным песком, глаза невыносимо жгло. В очередной раз вынырнув из воды, Джейкоб кое-как разлепил веки и увидел берег — далеко, чересчур далеко.

Мудрее было бы плыть вдоль полосы прибоя, выжидая удобного случая выбраться на сушу, но только на это у Джейкоба не оставалось сил. Он стремительно слабел. Скоро руки и ноги попросту откажутся повиноваться, и безжалостное течение увлечет его в пучину, в царство призрачных голосов.

Нестерпимо хотелось сдаться, прекратить борьбу, погрузиться в воду, навстречу блаженному покою… Но едва эта предательская мысль мелькнула в измученном мозгу Джейкоба, как его тело, взбунтовавшись, удвоило отчаянные усилия. Нет, он не умрет, не сдастся. Он хочет жить — и выживет во что бы то ни стало.

17
{"b":"248301","o":1}