Д о н Г у а н Однако уж и смерклось. Пока луна над нами не взошла И в светлый сумрак тьмы не обратила, Взойдем в Мадрит. (Уходит.) Л е п о р е л л о Испанский гранд, как вор, Ждет ночи и луны боится – Боже! Проклятое житье. Да долго ль будет Мне с ним возиться? Право, сил уж нет. Сцена II Комната. Ужин у Л а у р ы. П е р в ы й г о с т ь Клянусь тебе, Лаура, никогда С таким ты совершенством не играла. Как роль свою ты верно поняла! В т о р о й Как развила ее! С какою силой! Т р е т и й Л а у р а Да, мне удавалось Сегодня каждое движенье, слово. Я вольно предавалась вдохновенью, Слова лились, как будто их рождала Не память рабская, но сердце… П е р в ы й Правда. Да и теперь глаза твои блестят И щеки разгорелись, не проходит В тебе восторг. Лаура, не давай Остыть ему бесплодно; спой, Лаура, Спой что-нибудь. Л а у р а (Поет.) В с е О brava! brava! чудно! бесподобно! П е р в ы й Благодарим, волшебница. Ты сердце Чаруешь нам. Из наслаждений жизни Одной любви музыка уступает; Но и любовь – мелодия… взгляни: Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость. В т о р о й Какие звуки! сколько в них души! А чьи слова, Лаура? Л а у р а Д о н К а р л о с Л а у р а Их сочинил когда-то Мой верный друг, мой ветреный любовник. Д о н К а р л о с Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец, А ты, ты дура! Л а у р а Ты с ума сошел? Да я сейчас велю тебя зарезать Моим слугам, хоть ты испанский гранд. Д о н К а р л о с (встает) П е р в ы й Лаура, перестань; Дон Карлос, не сердись. Она забыла… Л а у р а Что? что Гуан на поединке честно Убил его родного брата? Правда: жаль, Что не его. Д о н К а р л о с
Л а у р а Ага! сам сознаешься, что ты глуп. Так помиримся. Д о н К а р л о с Виноват, Лаура, Прости меня. Но знаешь: не могу Я слышать это имя равнодушно… Л а у р а А виновата ль я, что поминутно Мне на язык приходит это имя? Г о с т ь Ну, в знак, что ты совсем уж не сердита, Лаура, спой еще. Л а у р а Да, на прощанье. Пора, уж ночь. Но что же я спою? А, слушайте. (Поет.) В с е Л а у р а Г о с т и Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса. Л а у р а Ты, бешеный! останься у меня. Ты мне понравился; ты Дон Гуана Напомнил мне, как выбранил меня И стиснул зубы с скрежетом. Д о н К а р л о с Счастливец! Так ты его любила? Лаура делает утвердительно знак. Л а у р а Д о н К а р л о с Л а у р а В сию минуту? Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя. Теперь люблю тебя. Д о н К а р л о с Скажи, Лаура, Который год тебе? Л а у р а Д о н К а р л о с Ты молода… и будешь молода Еще лет пять иль шесть. Вокруг тебя Еще лет шесть они толпиться будут, Тебя ласкать, лелеить и дарить, И серенадами ночными тешить, И за тебя друг друга убивать На перекрестках ночью. Но когда Пора пройдет, когда твои глаза Впадут и веки, сморщась, почернеют, И седина в косе твоей мелькнет, И будут называть тебя старухой, Тогда – что скажешь ты? Л а у р а Тогда? Зачем Об этом думать? что за разговор? Иль у тебя всегда такие мысли? Приди – открой балкон. Как небо тихо; Недвижим теплый воздух – ночь лимоном И лавром пахнет, яркая луна Блестит на синеве густой и темной – И сторожа кричат протяжно: Ясно!.. А далеко, на севере – в Париже – Быть может, небо тучами покрыто, Холодный дождь идет и ветер дует. – А нам какое дело? слушай, Карлос. Я требую, чтоб улыбнулся ты; – Ну то-то ж! |