Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это восхищало Луиса: он ведь тоже всегда хотел быть сильнее. А потом случилось нечто весьма неожиданное: Дерек, такой сильный и такой уверенный в себе, проиграл на турнире магов какому-то чужеземцу, его невеста ушла другому, а сам он вынужден был вернуться в Кирпичные Трубы ни с чем. С тех пор Дерек сильно изменился: он более не говорил о расширении границ, не поражал всех изысками своей магии… Напротив, вот уже год, как он сидел в весьма посредственных отделах библиотеки, связанных с сельским хозяйством и промышленностью, или же опрометью носился по крышам города.

Многие жители, не желавшие войн, с облегчением вздохнули, но те, кто был моложе и горячее, посчитали, что юный граф просто сломался.

Луис тоже не желал более подрожать ему, однако сейчас, когда Дерек стоял так близко, мальчику стало жутко не по себе от взгляда черных глаз.

— Луис, — обратился к нему Дерек, и Луис вздрогнул, не ожидая, что наследник графства может знать его имя, — Я хочу поговорить с тобой.

— Ааа…, - только и смог выдавить Луис, чувствуя себя маленьким и ничтожным.

Дерек подошел поближе.

— Знаешь, я некоторое время следил за тобой и теми, кому ты так хочешь понравиться…

Луис покраснел.

— Когда-то, — задумчиво продолжил Дерек, — Я тоже искал влиятельных друзей. Я хотел того, что, как мне казалось, будет лучше для всех — я хотел силы. Но, на самом деле, это было лишь глупое эгоистичное желание. Оно разрушило меня, — Дерек вздохнул, — Луис, люди, которых ты хочешь считать друзьями, на самом деле не стоят этого. Они опасны для тебя, опасны для всех. Позволь дать тебе дружеский совет, — Дерек подошел еще ближе и нагнулся к Луису, — Уходи, пока все не стало слишком серьезно! Брось это задание — оно не для тебя. Прошу, — голос Дерека смягчился, — Подумай об этом…

Луис ничего не понимал: откуда Дерек знает это? Что он сейчас несет? Какое ему вообще дело? Луис отскочил от Дерека как от огня.

— Я не знаю, о чем вы! — выпалили он.

— Не притворяйся, — холодно ответил Дерек, — Мы с тобой очень похожи, я вижу тебя насквозь…

Это было последней каплей для Луиса. Он не позволит какому-то меланхолику в серебряном разрушить его будущее!

— Отстаньте! Я не знаю, о чем вы! — еще раз повторил он, и пулей побежал из библиотеки, оставив Дерека одного.

В тот вечер в Кирпичных Трубах была необычайная погода: тучи над столицей рассеялись и отблески прошедшего дождя багровели в закате. Многие не могли поверить такой радости и вышли на свои крыши, чтобы хоть немного посмотреть на чистое небо. Среди таких людей был и Карл, находящийся вовсе не в восторге от предыдущих дождливых деньков. Он прислонился спиной к одной из труб и внимательно смотрел в небо, словно ожидая там какого-то знака. С другой стороны трубы кто-то негромко чихнул. Карл ухмыльнулся и обошел ее вокруг: там, прислонившись к другой ее стороне, стоял Луис. Парень здорово испугался, увидев, что его слежка раскрыта, но Карл лишь рассмеялся. Луис облегченно вздохнул: судя по всему, Карл не собирался придавать всему сильного значения. Они присели рядом на черепичной крыше и стали молча смотреть на закат. Однако, скоро их уединение было нарушено. На крыше появилась Мари. На ней было новое розовое платье, а волосы уложены вьющимися локонами. Карл бросил на нее полный восхищения взгляд. Мари засмущалась:

— Агнетта настояла, чтобы помочь мне с прической…

Луис вздохнул: как это типично для его матери — вмешиваться в дела окружающих и навязывать всем свою помощь. Всем, кроме него…

— Кстати, она и вас искала, господин Шпион, — обратилась Мари к Луису.

Тот покраснел и пожелал провалиться на месте, но Мари, подобно Карлу до нее, лишь засмеялась, и более шутливо продолжила:

— И неужели ты думал, что так неуловим?

— Ну, э…, -промычал Луис.

— Ничего, — отмахнулась Мари, — Просто если хочешь что-то узнать, то лучше спросить об этом самому, а не бегать по пятам и шуметь при этом как слон в посудной лавке.

Карл кивнул в знак согласия, и Луис, почувствовав, что тут нечего опасаться, решил попытать судьбу и, приняв самый невинный вид, сказал:

— Ну, мне просто очень интересно, что в вас такого особенного, что Ушер натягивает самую лучшую из своих улыбок! — и это отчасти было правдой, так как Луис давно недоумевал, отчего все так носятся с этими приезжими.

— Ну, во-первых, тебе не стоит так говорить об отчиме, — сделала ему замечание Мари, и присела рядом с Карлом, — Ушер не плохой человек. А, во-вторых, неужели ты не слышал, что мы — Блуждающие в Зеркалах.

Глаза Луиса чуть не вылезли из орбит. Карл с Мари дружно засмеялись. А потом Мари рассказала удивленному Луису немного об их работе: ни она, ни ее отец никогда не считали нужным скрывать свое происхождение. Хотя, ее братец Джош с этим очень не соглашался, и при каждом удобном случае выдавал себя за кого угодно, только не за самого себя.

Когда Мари закончила свой рассказ, на небе сияли звезды. Туч, как это ни странно, все еще не было. Мари поежилась и предложила Карлу пойти спать, но тот словно не слышал ее. Он встал и, положив руки в карманы брюк, смотрел на полную луну.

— Что такое, Карл? — спросила Мари, подойдя к своему спутнику. Луис тоже посмотрел на луну, и тут его осенило: сегодня ведь вовсе не конец месяца, а значит — никакого полнолуния и быть не должно! Мари это, видимо, тоже поняла, и теперь все три взгляда были с тревогой устремлены на это предзнаменование, не несущие в мир ничего хорошего.

Глава 4 Зеркальная гладь

Той ночью, внизу, под десятками каменных этажей, в подвале, полу залитом водой, произошло событие, грозящее перевернуть жизнь всего королевства.

В подвале находились четверо, и лишь трое из них были там по доброй воле. Одна из этих троих — высокая, рыжеволосая женщина в ярко-алом платье, стояла слегка особняком и с наслаждением рассматривала свой острый маникюр, на котором, благодаря недавно нанесенному ею удару, блестели капельки крови. На вид ей было лет 30–35, но, можно было сказать, что время во многом пощадило ее. Так фигура, сжатая в узком платье, все еще была более чем хороша. Основными индикаторами ее возраста были мимические морщины, указывающие на то, что женщина эта часто кричала и хмурилась, но, опять же, ее широкоскулое лицо все еще можно было назвать недурным. Глаза, с таким вожделением взирающие на капельки крови, были словно в тумане, скрывающем их истинную желтизну. Женщине, кажется, было все равно, что полы ее красного платья промокли насквозь. Все происходящее слишком радовало ее, чтобы обращать внимание на такие мелочи.

Оставшиеся трое были мужчинами.

Они стояли посреди подвала и двое из них — не высокие юноши, одетые в темные костюмы трубочистов, — крепко держали под руки почти обессилевшего человека в серебряном. Голова его была опущена, а на лицо спадали влажные от пота серебряные волосы. Медленно, капелька за капелькой, попадала в воду на полу его кровь. Наконец, несчастный поднял голову, и уголки губ его странно искривились — так, будто он пытался улыбнуться, но боль давала ему сил только на ухмылку.

— Ваш теплый прием, еще раз подтверждает, что я пришел сюда не зря, — прохрипел Дерек.

— Вы пришли!? Не смешите меня! — воскликнула женщина, — Вы лишь были слишком опрометчивы в слежке за нами, и теперь платите за это!

Дерек опять ухмыльнулся:

— Ну, раз уж я плачу, скажите, что вы держите в закрытой секции библиотеки? Я не так глуп, как ее руководитель, и мне не нужны деньги, как нашим чиновникам, чтобы поверить, будто вы исследуете древние руны, которые надо держать в секрете от всех, из-за их хрупкости!

— Да, вы сообразительный молодой человек! — приблизилась к Дереку женщина в красном, — Но, неужели, так сложно просто наслаждаться своей короткой жизнью, и не во что не вмешиваться?!

— Не переводите тему! — оскалился Дерек, — Вы правильно заметили, что я долго следил за вами, так что не думаю, будто недосказанность между нами — лучшая вещь…

16
{"b":"243975","o":1}