Лангтон глубоко вздохнул, и из его ноздрей потянулись кольца дыма.
— Значит, вы довольны? — полюбопытствовал Баролли.
Лангтон сел и ссутулил плечи.
— Многое зависит от завтрашних лабораторных анализов, не так ли?
— Да. Они сказали, что волосок вырван с корнем и не сомневаются в результате тестов ДНК. Как вам кажется, шеф, может быть, нам надо вот сейчас, вечером, схватить негодяя?
— Я уже об этом думал. Но лучше сперва связаться с Трэвис и посоветовать ей, что говорить, если он снова позвонит.
— По-вашему, он осмелится?
— Ему не терпится выяснить, что мы делаем с Макдоуэллом.
— Почему бы не снять охрану? Эта группа наблюдения и прикрытия нас и без того разорила. На нее никаких бюджетных денег не хватит.
Лангтон выбросил окурок.
— Потому что, приятель, если мы не получим нужных результатов от судмедэкспертов, он упорхнет от нас, как бабочка.
Он посмотрел на часы.
— А кого мы отправили к дому Трэвис?
Баролли проверил по списку.
— Дик Филдс приступил к дежурству в восемь вечера.
— М-м-м.
— Я хочу немного перекусить, пока не закрыли буфет.
— Кто пасет Дэниэлса?
Баролли опять взял список и передал шефу. Лангтон поглядел и швырнул его на стол. Он устало зевнул.
— Отчего бы нам не «подзарядить батарейки», шеф? — с тревогой осведомился Баролли. — Буфет закроют с минуты на минуту.
Лангтон сунул руки в карманы и поднялся.
— Лично я хочу выспаться. Хоть немного. Позвони мне домой часочка через два.
Когда он вышел, Баролли с облегчением вздохнул.
— Он вымотался, — отметила Мойра.
— Сбегай и принеси мне сандвич с беконом, а то я проголодался. Тебе не трудно?
Мойра отодвинула стул.
— Надеюсь, он дома как следует поест. А то у него с утра маковой росинки во рту не было.
— Ты мне лучше не рассказывай.
* * *
Анна накупила продуктов в местном супермаркете. Когда она вернулась к своей малолитражке, зазвонил мобильный телефон. Она зажала его между плечом и подбородком, расставляя сумки по сиденьям.
— Трэвис, — откликнулась она.
— Привет, это я.
— Кто-кто? — Анна выронила сумки, сразу поняв, кто ей звонит.
— Вы опять не узнали мой голос?
— Простите. Это Алан.
— Да. Алан. А вы где?
Она растерялась, мучительно пытаясь подыскать верный ответ.
— Я в «Теско». И занята покупками.
— В каком «Теско»?
Анна уселась в машину.
— В том, который на Кромвел-роад.
— Да, я знаю.
Она захлопнула дверцу и заперла ее. Откуда у него номер ее мобильника? Как он его разузнал? — задумалась Анна.
— Вы все еще там? — поинтересовался он.
— Да. Только что села в машину. На самом деле я на автостоянке.
— Вы совсем рядом с Куиннз Гейт. Почему бы вам не подождать? Я сейчас к вам выйду, и мы встретимся.
— К сожалению, ничего не получится. Я пригласила мастера починить мойку, и мне нужно поскорее вернуться домой.
— Что же, тогда в другой раз.
— О’кей.
Она не была уверена, кончил он говорить или нет. И прислушалась.
— Как все прошло? — спросил Дэниэлс.
Анна так и подскочила на месте.
— Что прошло?
— Я прочел в газете, что вы кое-кого арестовали. А утром он был в суде.
— Да, был. Но знаете, Алан, я не могу об этом рассказывать.
— Почему?
— Вы и сами знаете почему. Я расследую дело, и это неэтично.
— Но ведь я вас на него и вывел. — Похоже, он обиделся.
Анна ощутила, как вспотели ее подмышки.
— Да, я знаю.
— Ну и как, они нашли доказательства?
— Мой шеф сойдет с ума, если я вам скажу.
— Он просто ревнует.
— Сомневаюсь. — Анна негромко засмеялась. — Мне пора ехать, Алан.
— Что же, до свидания. — Он повесил трубку.
* * *
Баролли сидел за столом и жевал сандвич, когда позвонила Анна и сообщила ему об этом телефонном контакте.
— Черт, где вы? — Он прожевал кусок и чуть не поперхнулся.
— Я в «Сэйнсбери», на Эдгуар-роад. На автостоянке. Он хотел со мной встретиться, но я объяснила, что зашла в «Теско» и тороплюсь домой. Мне должны починить мойку. Так что он знает — я буду у себя.
— Послушай, позволь мне тебе перезвонить. Ты поезжай домой, а я пока переговорю с шефом.
— О’кей. — Анна выключила мобильник.
Баролли позвонил на квартиру Лангтону.
— Черт бы его побрал, шеф не отвечает, — пожаловался он Мойре.
— Но он уже должен был к себе вернуться.
— Да, понимаю. Но, может быть, он задремал и не услышал звонок? Надеюсь, сейчас он возьмет мобильник. — Баролли еще дважды набрал его номер, а потом перезвонил Анне. — Трэвис? Никак не могу связаться с шефом. Но он живет с тобой рядом. Тебе не трудно созвониться с ним и сказать, что ты к нему едешь?
— Подожди минуту. — Анна записала адрес Лангтона. Она часто гадала и прикидывала, где же он живет. И двинулась в сторону Килбурна. Отыскала его улицу слева от шоссе Килбурна и снизила скорость, высматривая нужный номер дома.
Анна поднялась по ступенькам дома 175 и нажала на кнопку одного из необозначенных звонков. Ей ответил женский голос:
— Кто там?
— Меня зовут Анна Трэвис. Это квартира Джеймса Лангтона? — Она не упомянула его чин из соображений безопасности. Ей было известно, что многие полицейские не любят, когда соседи знают об их работе.
Анне повезло. Тяжелая дверь с жужжанием открылась. Она вошла в довольно обшарпанный подъезд и взглянула на лестницу.
— Заходите, поднимайтесь. Это на втором этаже, направо, — произнес голос. Анна прошла в квартиру, ей уже отворили дверь.
— Это Анна Трэвис. Хэлло!
Комната была темноватой, хотя на столике стояла зажженная лампа. Анна обратила внимание на старую облезлую мебель, груды газет и папок и велосипед, висевший над книжным шкафом.
Блондинка в халате и тапочках сушила волосы, вытирая их полотенцем. Высокая, не ниже пяти футов девяти дюймов, с женственной соблазнительной фигурой, она потрясающе смотрелась даже без косметики и произвела на Анну сильное впечатление.
— Привет. Извините, что сразу не открыла дверь, но я была полуголая. А он говорит по телефону и знает, что вы здесь.
— У меня срочное дело, — пояснила Анна.
— Я — Нина Дэвис. Ваша начальница в ДЛ. — Она сделала шаг навстречу Анне и подала ей руку, крепко пожав ее ладонь.
Анна заметила аккуратные ногти с ярким лаком, но тут же отвернулась, стараясь не глядеть в большие голубые глаза женщины.
— Я о вас многое слышала. Не желаете ли сесть? Он вот-вот освободится.
— Нет, спасибо.
До Анны донесся голос Лангтона, говорившего, очевидно, в своей спальне:
— Когда он ей позвонил? А служба наблюдения успела доложить? Он по-прежнему в Куиннз Гейт? И перехват-определитель на месте? Да, хорошо. Значит, он никуда не выходил из квартиры? Что? Что она сказала? Дай мне номер телефона Майка Льюиса.
Нина протерла влажные волосы и расчесала их.
— Его несколько дней не было дома. Вы не хотите кофе или чего-нибудь покрепче? Я сейчас сварю и…
— Нет, благодарю, — отрывисто отозвалась Анна. — Насколько мне удалось расслышать, он в курсе событий и ничего нового от меня не узнает. Так что я пойду.
Но из спальни до нее долетел громкий окрик: «Трэвис!» Нина просунула голову в дверь.
— Она говорит, что уходит.
— Задержитесь на секунду, Трэвис! — заорал Лангтон. Нина недоуменно пожала плечами и скрылась в ванной.
Анну била дрожь, но не из-за нервного потрясения от внезапного звонка Дэниэлса. Нет, ее расстроило присутствие блондинки в доме шефа. До сих пор ей не приходило в голову, что Лангтон может с кем-то жить и уж тем более со служащей полиции.
Лангтон появился в поношенном, выцветшем халате.
— Итак, сукин сын вам все же позвонил. Передайте мне, что он сказал, — слово в слово. А то мне известен лишь пересказ Баролли.
— Он спросил меня о Макдоуэлле. Сказал, что прочел о нем в газетах. Я заторопилась, как только он сообщил, что может встретиться со мной на автостоянке. Не знаю, где он сейчас.