Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Может быть, виной тому сам камень, — неспешно, раздумчиво проговорил Векс. Он перешел ближе к кругу примятой, как бы вытоптанной травы, постарался ступать осторожнее, чтобы не навредить скарабею, и наклонил голову к самой земле. — Да, тут есть небольшое углубление — видимо, ямка существовала тут от природы. Если камень приземлился с приличным моментом вращения, то он мог вертеться и вертеться по кругу, покуда не…

Скарабей выбрался из травы напротив робота, покачался на краю и скатился в ямку.

— Ой! — Корделия всплеснула руками. — Четвертый!

— А вот и наш подоспел, — улыбнулся Грегори.

Магнус, шагая осторожно и размеренно, подошел к ямке.

Он не отрывал глаз от земли.

— Мой приближается.

— И мой тоже. — Род стоял всего лишь в одном шаге от края ямки. — Их всех тянет к камню. То есть — к року.

— Даже скарабеев?! — воскликнула Гвен.

Грегори присмотрелся к жукам.

— Очень странная у них окраска, мамочка. Темно-серые, как графит. Можно подумать, что они и сами каменные.

Род нахмурил брови.

— Тогда можно задать другой вопрос: то ли рок, исполняемый камнем, влечет жуков, то ли они сделаны из камня?

— Ну нет, — возразил Векс. — Жуки могут стремиться только к себе подобным. — Вопрос чисто теоретический. Главное здесь то, что все они движутся к камню.

Четыре скарабея направились к камню, выставили свои усики, и все коснулись ими камня одновременно. Затем они замерли, засверкали, замерцали и… дружно поменяли окраску.

— Ой, да они стали серебряные[8]! — вытаращила глаза Корделия.

— Значит, камень их изменил? — спросил Джеффри. — Эта музыка так на них подействовала? Рок?

— Или они сами кое-что изменили в ней! — запрыгал на месте Грегори и указал пальцем на камешек.

А камешек заблестел, замигал, и точно — с музыкой произошла метаморфоза: рисунок баса остался прежним, а мелодия стала веселой, задорной.

— Что же это за чудо?

Магнус сдвинул брови.

— Камень сотворен из ведьмина мха — иначе говоря, материализованное воображение. Неужели эти жуки тоже вымышленные, не настоящие?

— Откуда бы они ни взялись, у них есть какая-то цель! — указав на жуков, воскликнула Корделия. — Смотрите, куда они направляются!

Четыре скарабея собрались вместе и отвернулись от камня. Со всей решительностью они отправились обратно, в большой мир.

Грегори подпрыгнул.

— Мы должны пойти за ними. Только не спрашивайте, откуда я знаю. Знаю — и все.

— Они движутся к западу, одновременно забирая на юг, — внимательно наблюдая за скарабеями, проговорил Джеффри.

— Корделия, — строго изрекла Гвен, — прекрати приплясывать и иди следом за мальчиками.

— Они еще к одному камешку прикоснулись! — прокричал Джеффри.

Задорная музыка зазвучала громче.

— Они ползут дальше! — Магнус прибавил шагу. Он шел за серебристыми скарабеями со все более нарастающим интересом.

В это время позади музыкальный камень с треском, подобным ружейному выстрелу, взорвался.

— Пригнитесь! — крикнул Род, и все его потомство дружно улеглось на траву. Камешек проплыл у них над головами, и почти одновременно громкость развеселой музычки возросла.

— Он отдал свою силу другим камням, — пробормотал Магнус.

Род поднялся, посмотрел на северо-запад.

— Его лучшая половина тоже играет вовсю.

Корделия прищурилась.

— Почему это ты сказал «лучшая»? Разве может быть музыка мелодичнее этой?

— Может. Та самая, которую играет собрат этого камешка. — Род направился в ту сторону, где упал второй камень, постоял возле него немного, послушал и сказал: — Его музыка богаче, полнее.

— Дай-ка и я послушаю. — Гвен подошла, постояла, удивленно запрокинула голову. — И верно. А еще вот что… как будто где-то в глубине слышится песенка!

— И еще, и еще! — прокричал Магнус, ушедший далеко вперед по лугу. — Они оставляют позади себя самую разную музыку!

— Оставьте их, идите сюда! — позвал детей Род. — Чем бы они ни занимались, намного важнее тот прогресс, которого уже достиг этот камешек и продолжает достигать[9]!

Корделия надулась, вздернула подбородок.

— Нет! Я их не брошу! Куда они — туда и я!

Род резко обернулся. Его поразил настолько откровенный бунт со стороны дочери.

— Они такие интересные, пап, — сказал вернувшийся Магнус. — Что бы это ни было за явление, распространившееся в нашей стране, но эти скарабеи… они запросто могут привести к тому, что музыка захватит всех!

— Они очень важны, — заявил Грегори, пытливо глядя в глаза отца. — Мы обязательно, обязательно должны пойти за ними, папочка!

Джеффри ничего не сказал. Он просто не спускал глаз с серебристых скарабеев.

Род покраснел. Он был близок к взрыву ярости. Испугавшись собственных чувств, он счел за лучшее усмирить их, и все же им продолжало владеть справедливое возмущение: как это так — дети его не слушаются!

Гвен погладила его по руке и еле слышно проговорила:

— Пора дать им немного свободы.

Род остолбенел.

— Ведь вам уже случалось разлучаться.

Род наконец обрел дар речи и ухитрился проговорить, не повышая голоса:

— Случалось, но не скажу, чтобы они в тот раз, за время нашего отсутствия, получили отличные отметки за поведение.

— Может, и так, — согласилась Гвен, — но если бы они не вмешались, не устоял бы королевский престол.

Род молчал.

— Я уберег их, — пробормотал Векс, — хотя вынужден признаться: порой границы безопасности становились весьма проницаемыми.

Род посмотрел на старших детей. Ему казалось, что между ними разверзлась пропасть, что эта пропасть становится все шире. Он боялся, что они того и гляди улетят прочь, но понимал, что Гвен права.

— Ладно, — сказал он. — Вы, ребята, пойдете за скарабеями, а мы с мамой — туда, куда ведут камни.

Корделия обрадовалась и просияла:

— О папочка!

— Но вы будете держаться все вместе!

— Да, да!

— Я с них глаз спускать не буду, — пообещал Магнус.

— Смотри, слово дал. — Род посмотрел на Векса. — Ты позаботишься о них?

— Конечно, Род.

Корделия явно разочаровалась, но Грегори воскликнул:

— Как здорово, что Векс пойдет с нами!

Джеффри издал задорный боевой клич.

— Ну хорошо. — Род отвернулся. — Идите по нижней дороге, а мы пойдем по верхней. — Он даже ухитрился улыбнуться, когда оглянулся и помахал детям рукой на прощание. — Будьте осторожны, ладно?

— Будем, пап!

— Счастливого пути, мамочка!

— Бог вам в помощь!

— С Богом! — впопыхах выкрикнул Джеффри и поспешил за остальными.

Род вздохнул и отвернулся.

— Будем надеяться, что мы приняли верное решение.

— Не сомневайся, супруг мой, — сжав его руку, сказала Гвен. — Если что-то случится, мы сразу же окажемся рядом с ними.

— Верно. А уж Векс сможет позвать нас, даже если дети этого не захотят, — кивнул Род. — Ладно, милая. Я постараюсь не волноваться.

Прямо у них под ногами с треском взорвался камешек, и две его половинки полетели в разные стороны.

— Пойдем к тому, который упал севернее, — предложила Гвен.

Род кивнул. Они направились в ту сторону, куда двинулся исполняемый камнями прогрессивный рок.

7

Дети продвигались следом за скарабеями. Магнус обратился к сестренке:

— Я догадываюсь, как музыка зачаровала тех детишек, но скажи, как она могла тебя настолько захватить?

— Этого не поймешь, покуда не начнешь танцевать под эту музыку, — ответила Корделия и зябко поежилась. — Не спрашивай, братец… Только когда уже сам, желая того, начнешь двигать всем телом, повинуясь ритму, то тебе совсем не хочется останавливаться.

— Так нельзя обращаться с собственным телом, — буркнул Джеффри. — Руками и ногами надо шевелить зачем-нибудь, а не просто так. Мышцами должен управлять разум, их надо упражнять, укреплять, и они не должны бездумно откликаться на какие-то там звуки, попадающие в мозг.

вернуться

8

«Silver beetles» — именно так они и назывались вначале, а уж потом изменили название и стали «Beatles». Это один из первых примеров так называемого «мисспеллинга» — нарочито неправильного написания названия рок-групп во имя игры слов. У «Beatles», в частности, это привело к тому, что в названии появилось слово «beat» — удар, доля.

вернуться

9

Это верно. «Beatles» заложили основы сразу для нескольких музыкальных направлений, и одним из них стал так называемый прогрессивный рок.

14
{"b":"237560","o":1}