- Удачи тебе, друг.
- Она нам обоим понадобится.
Они пожали друг другу руки и разошлись.
Эцио решил сперва идти к кораблям, перевозящим войска. Смешавшись с толпой, он пошел в порт, и уже с причала увидел первую цель. Он достал первую бомбу, подавил неуместное сомнение о том, что оружие не сработает, и, помня о том, что следует действовать быстро, щелкнул рычажком, досчитал до трех и бросил бомбу.
Он стоял достаточно близко, поэтому бросок оказался точен. Бомба с лязгом приземлилась на корму корабля. Несколько секунд ничего не происходило, и Эцио мысленно чертыхнулся. Что если план провалится?
И тут раздался мощный взрыв, мачта корабля треснула и упала, осколки дерева разлетелись в разные стороны.
В начавшемся вокруг хаосе Эцио бросился вдоль причала, швыряя в корабли бомбы. Иногда взрывы были мощнее первого - на некоторые корабли уже успели загрузить бочки с порохом. Один раз взорвавшийся корабль, груженый порохом, уничтожил еще и два соседних.
По очереди Эцио уничтожил все двенадцать кораблей, но не менее важны были начавшиеся паника и хаос. Издалека донеслись крики и выстрелы, и Эцио понял, что Макиавелли тоже справился.
Он прошел до места встречи, надеясь, что друг выжил.
Вся Валенсия была охвачена хаосом, но Эцио протолкался через толпу и добрался до места встречи за десять минут. Макиавелли еще не было, но Эцио не мог ждать слишком долго. Вскоре Ассассин появился. Он выглядел немного потрепанным, а лицо было испачкано.
- Господи, благослови Леонардо да Винчи, - выдохнул он.
- Удачно?
- Никогда не видел такого столпотворения, - отозвался Макиавелли. - Выжившие бегут от города так быстро, как только могут. Многие из них после этого с радостью променяют меч на плуг.
- Отлично! Но у нас еще есть дело.
Они прошли по узкой улочке и подошли к дверям «Одинокого волка». Они были заперты. Бесшумно, словно коты, они взобрались на крышу. Это было одноэтажное здание, его крыша шла под уклоном, а на самом верху был световой люк. Открытый. Ассассины приблизились и осторожно посмотрели с крыши.
Это была точно такая же комната, как та, где на них устроили засаду. Внизу было двое мужчин. Микелетто стоял у стола, а напротив сидел Чезаре Борджиа. Его некогда красивое лицо, изуродованное Новой болезнью, было белым от гнева.
- Они сорвали мои планы! Чертовы Ассассины! Почему ты не уничтожил их? Почему ты меня подвел?
- Ваша светлость, я... - Микелетто был похож на побитую собаку.
- Мне нужно бежать. Я направлюсь в Виану. Оттуда я поеду в Наварру, через границу. И пусть тогда попробуют снова меня схватить! Я не собираюсь сидеть здесь и ждать, пока придут войска Фердинанда и отволокут меня обратно в Ла Мота. Мой шурин, король Наварры, конечно, не откажет мне в помощи.
- Я помогу вам, как и всегда. Только возьмите меня с собой.
Губы Чезаре скривились.
- Ты вытащил меня из Ла Мота. Ты снова дал мне надежду. Но посмотри, что ты натворил сейчас!
- Хозяин, все мои люди мертвы - я сделаю все, что смогу.
- И проиграешь!
Микелетто побелел.
- И это моя награда? За все годы верной службы?
- Убирайся с моих глаз, пес! Ты мне не нужен! Найди канаву и сдохни там!
С криком ярости Микелетто бросился к Чезаре, его могучие руки потянулись к горлу бывшего хозяина. Но не достигли его. Чезаре молниеносно выхватил один из двух пистолетов, что висели у него на поясе, и выстрелил в упор.
Голову Микелетто разнесло. Тело упало на стол. Чезаре вскочил и отпрыгнул от стула, боясь, что его запачкает кровью.
Эцио отшатнулся, чтобы его не увидели, и прислушался. Он собирался спрыгнуть с крыши и схватить Чезаре, пока он не сбежал. Но Макиавелли, желая лучше видеть происходящее внизу, подошел слишком близко к краю крыши. Он случайно задел черепицу, и Чезаре обернулся на шум.
Чезаре поспешно поднял взгляд, выхватив второй пистолет. Макиавелли не успевал отступить до выстрела, и пуля вошла ему в плечо, повредив ключицу. Чезаре сбежал.
Эцио, всего на мгновение, подумал броситься в погоню, но вспомнил, как Чезаре упоминал, что собирается в Виену. Он найдет его там. Но сейчас нужно позаботиться о раненом друге.
Пока Эцио стаскивал друга с крыши, Макиавелли стонал, извиняясь за все. Он, конечно, мог идти самостоятельно, но рана была тяжелой.
Когда они добрались до оживленной улицы, где по-прежнему царил хаос, Эцио остановил прохожего, спешившего куда-то.
- Мне нужен доктор, - поспешно выдохнул он. - Где я могу его найти?
- Всем нужен доктор! - отозвался прохожий.
Эцио встряхнул его.
- Мой друг тяжело ранен. Где мне найти доктора? Быстро!
- Отпусти! Попытайся постучаться к доктору Акоста. Его кабинет вниз по улице. Снаружи есть знак.
Эцио подхватил Макиавелли, почти потерявшего сознание, и поддержал его. Оторвав лоскут от своей рубашки, он, как мог, перевязал рану. Никколо потерял слишком много крови.
Акоста усадил Макиавелли и осмотрел рану. Потом взял бутылку чего-то алкогольного, промыл рану и осторожно перевязал.
- Пуля прошла точно через плечо, - сообщил он на ломаном итальянском. Я не нашел ее в теле. Рана чистая. Ключицу я вправил. Но советую в ближайшее время воздержаться от поездок.
Эцио и Макиавелли обменялись взглядами.
- Я снова сглупил, - проговорил Макиавелли, вымученно улыбаясь.
- Да заткнись ты, Никколо.
- Иди. Иди за ним. Я справлюсь.
- Он может остаться у меня. У меня в доме есть пристройка, где иногда лежат пациенты, - сообщил Акоста. - Когда он поправиться, то отправится за вами.
- Когда?
- Недели через две, может, больше.
- Встретимся в Риме, - решил Макиавелли.
- Хорошо, - отозвался Эцио. - Береги себя, друг мой.
- Убей его за меня, - попросил Макиавелли. - Хоть он и избавил нас от Микелетто.
ЧАСТЬ III
Вот, воцаряется век последний из песни Сивиллы;
Наново нам сочтена череда несравненных столетий.
Время пришествию Девы, возврату царства Сатурна;
Перворожденное ныне с небес нисходит к нам поколенье.
ГЛАВА 63
И снова Эцио в одиночестве ехал по Испании. Это была долгая дорога, ведущая почти прямо на север, к Виане. Он прибыл туда в марте. Город, который он увидел в миле или чуть дальше, выглядел точно так же, как в видении, показанном ему Яблоком. В центре города возвышалась хорошо укрепленная и окруженная крепкими стенами цитадель. Но кое-что отличалось от видения.
Еще до пересечения границы с Наваррой наметанный глаз Эцио уловил признаки того, что город находится под осадой. Когда Эцио приехал в деревню, местные жители лишь головами качали в ответ на его вопросы. Лишь когда он разыскал священника, говорящего на латинском, то понял, что произошло.
- Возможно, вы знаете, что король и королева имеют на Наварру виды. Это очень богатые земли, и они хотят включить их в состав Испании.
- Значит, они хотят взять Виану?
- Они уже ее взяли! По их поручению это сделал граф Лерин.
- А осаждающие?
- Наваррцы. Думаю, они победят.
- Почему?
- Ими командует опытный генерал, шурин короля Наварры.
Сердце Эцио забилось сильнее, но он хотел убедиться.
- Как его зовут?
- Наверное, он очень известен. Это герцог Валенсии, Чезаре Борджиа. Говорят, он когда-то командовал папской армией. Но испанские войска храбры. Они не побоялись сцепиться с врагом, и в полях за городом шли кровавые бои. Я не ходил туда, сын мой; там лишь разруха и кровь.
Эцио поблагодарил его и пришпорил коня.
Когда он прибыл на место, то увидел, что справа от него идет сражение, но поле битвы окутал туман. В центре возвышался Чезаре Борджиа, разрубающий мечом всех противников, которые осмеливались приблизиться к нему. На Эцио набросился всадник - наваррец, с гербом - перекрещивающиеся желтые цепи на красном поле. Они сражались до тех пор, пока Эцио не удалось ударить противника с такой силой, что меч вошел в правое плечо и разрубил врага до груди. Он умер, не вскрикнув, добитый испанскими пехотинцами.