Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джулия бросилась к телефону.

— Мистер Диккенс уехал час назад, — сказали ей в справочной.

Она положила трубку, разочарованная и огорченная. Теперь и юбка пропала, и Фрэнка больше не вернуть.

17

Вечеринка была в разгаре, но ее родители все еще не прибыли. Джулия попросила Майка стоять около двери и поглядывать, не идет ли кто из них, а сама пошла звонить домой отцу. Там никто не отвечал, и она понадеялась, что, возможно, он уже на подъезде к отелю.

— Ты точно уверена, что мама придет? — спросила Джулия у своей тети Норы, которая пила уже третий бокал шампанского.

— Абсолютно, — уверила та. — Знаешь, чего мне стоило скрывать эту новость от нее? Мне все кажется, что вечеринка — опасная затея. Трудно предвидеть, как она поведет себя, когда увидит Джона. После того свидания она была очень расстроена.

Джулия тоже не была уверена, правильно ли поступила, организовав торжества. Может, она недооценивала серьезность проблемы своих родителей? А теперь ей и самой известно, какими хрупкими могут быть отношения между людьми. Правда, теперь было поздно думать об этом. Гости собрались, чтобы отпраздновать сорокалетие совместной жизни Лизы и Джона.

Зная, что надо хоть чем-то занять гостей, Джулия отправилась в холл и принялась здороваться с ними и весело щебетать. Не успела она появиться там, как на ее пути откуда ни возьмись возник Тед Саузбери.

— Здравствуй, Джули, — сказал он, вежливо подходя к ней. — Ты выглядишь великолепно! Я ждал тебя весь день.

— А, привет, Тед. — Она не собиралась говорить ему, что нарочно избегала разговоров по телефону. С тех пор как она узнала его истинную сущность, он потерял весь свой блеск.

Саузбери подошел еще ближе, заодно демонстрируя свой кремового цвета костюм из дорогой ткани.

— Хорошо хоть Диккенс не вьется рядом, без него все пройдет наилучшим образом. Он обладает способностью только портить все, к чему прикасается.

Джулия почувствовала прилив гнева, но сдержала его.

— Прости, что вчера вечером все так нелепо получилось. Я даже не успела поблагодарить тебя за прекрасный вечер.

Он улыбнулся и прильнул к ее уху.

— Ты можешь сделать это, если выпьешь вместе со мной что-нибудь после вечеринки. Я понял вчера, как сильно люблю тебя. Нам нужно обсудить планы на будущее.

Если не сейчас, то никогда, решила Джулия. Она так долго об этом мечтала!

— Прости, Тед, — сказала она с упоением, — но ничего не выйдет.

Он поднял бровь от удивления.

— Это из-за того, что тебе наплел Диккенс? Не дай ему встать между нами, Джули. У нас с тобой все будет хорошо, поверь мне. Не надо слушать всяких придурков. Он всегда придирался ко мне. Думаешь, он правда заботится о тебе? Подумай, мы могли бы быть так счастливы вместе.

— Может быть, у нас и могло что-нибудь получиться, — сказала она кротко. — Только знаешь, я люблю другого человека, так что прости. Надеюсь, когда-нибудь ты встретишь женщину, которая полюбит тебя.

Он несколько секунд молча смотрел на нее.

— Ну что ж, мне тоже жаль. — Сказав это, Саузбери развернулся и ушел. Похоже, он действительно сожалел о том, что произошло.

Но рассказ Майка заставил Джулию серьезно усомниться в том, что Фрэнк умышленно причинил ей боль. Он не использовал их близкие отношения для выполнения порученного ему задания, скорее наоборот, — их чувства мешали его быстрому осуществлению. А тот факт, что он постоянно пытался оградить ее от Теда, добавлял ей уверенности в том, что ее возлюбленный был искренен с ней.

Он всегда оказывался рядом, когда был нужен Джулии. А во время занятия любовью она чувствовала, что и он тоже ждал этого целую вечность и обрел наконец желаемое. Ведь до него еще ни один мужчина не проявлял к ней такую страсть и нежность. Как же можно было после всего этого позволить ему вот так просто исчезнуть? Джулия поняла, что сделала самую ужасную ошибку в своей жизни: она сказала ему «уходи».

Мало того, он забрал с собой юбку, что тоже огорчало Джулию.

Отвлекшись от своих мыслей, она услышала, как ее имя прошелестело где-то в толпе гостей. Майк подавал ей знаки, что родители только что приехали. Девушка поторопилась к двери, приготовившись встретить их обоих у входа в зал. Но улыбка сошла с ее лица, когда на пороге, в блеске своего нового костюма, появился только Джон.

— Папа, — проговорила она, с тревогой и волнением поглядывая на Майка, который стоял за спиной у отца. — Когда ты приехал?

— Только что. — Оглядываясь назад, он спросил: — Это там мой кузен Джо?

— Да, — быстро сказала Джулия, подходя ближе к нему и переводя его внимание на себя. — Папа, только не расстраивайся.

— Не расстраиваться? А почему я должен расстраиваться? — спросил отец удивленно. — Что здесь происходит?

— Я хотела устроить вам с мамой сюрприз — вечеринку в честь сорокалетней годовщины вашей свадьбы.

— О, милая, — протянул он, с восхищением и одновременно сожалением глядя на нее.

— Да, вот так… Я задумала ее еще задолго до этого события, вынашивала план многие месяцы, думала, как бы лучше все устроить. Так хотелось, чтобы все получилось. Наверное, надо было отменить все это, но мне казалось, что, может быть, вы с мамой все же помиритесь…

Джон вздохнул, ему стало жаль усилий дочери, которые пропали даром, а заодно и жаль себя.

— Мне кажется, наше примирение никогда не состоится.

— Не говори так, прошу тебя, пожалуйста! — Она еле сдерживала себя, чтобы не расплакаться. — Может, этот вечер — как раз то, что вам сейчас нужно. Встреча с людьми, которые любят вас обоих, которые знают, что вы не можете жить друг без друга.

— Но ведь твоя мать даже не соизволила пожаловать, — сказал он, и румянец загорелся на его щеках. — Ее ведь нет здесь?

— Нет, — призналась Джулия.

— Я выгляжу полным идиотом, появившись здесь в одиночестве.

— Мы все уверены, что она скоро появится, — пыталась убедить его Джулия.

Однако он сам не выглядел таким уверенным.

— И сколько прикажешь ждать?

— Хотя бы еще немножко, папа, пожалуйста, ради меня!

Прошло еще некоторое время, но признаков появления Лизы не было. Джон ходил туда-сюда по шикарному красному ковру, но наконец сказал:

— Все, с меня хватит. — Он нахмурился. — Думаю, Лиза ясно дала понять, что думает по поводу нашего так называемого брака.

— Пап, ну подожди. — Джулия схватила его за руку. — Мама даже не знает, что ты придешь сюда. Эта вечеринка такой же сюрприз для нее, как и для тебя.

— Похоже, это не совсем так, если ее до сих пор нет.

— Но тетя Нора уверила меня, что мама придет.

— Может быть, твоя мать увидела меня и решила уйти. Сколько еще можно ждать?!

На пороге возник Майк.

— Столько, сколько потребуется.

— Майк! — воскликнул Джон, увидев сына и обняв его. — Ты как оказался здесь?

— Приехал к вам на юбилей, и Беатрис со мной. Мы думали, что здесь будет настоящий праздник.

Джон похлопал сына по плечу.

— Как же я рад, сынок. Так долго не виделись…

— Похоже, мы приехали как раз вовремя, — ответил Майк. — Что там у вас приключилось с мамой? Я поверить не мог, когда Джули все мне рассказала.

— Это не я все начал, — обиделся Джон, сжав челюсти. — Твоя мама ушла от меня, так что пускай сама и возвращается.

Джулия повернулась к брату.

— Она так же огорчена, как и он, но никто из них даже не желает делать шагов к примирению.

— Слишком поздно для меня, чтобы меняться, — вздохнул Джон. — Я слишком стар. Кроме того, не думаю, что я тот человек, который все еще нужен ей.

— Джон?

Все трое обернулись и увидели Лизу, стоявшую неподалеку. На ней была белая блузка и удивительно знакомая, на взгляд Джулии, юбка. Девушка ошеломленно раскрыла рот, когда вдруг осознала, что это была… та самая юбка! Ее осенило, кто мог передать это чудо матери.

Джон так смотрел на свою жену, словно был на первом свидании. Наконец он смог заговорить.

32
{"b":"234319","o":1}