Их следующим пунктом назначения был полицейский участок.
— Да, у нас есть Роза Нильсен в камере. — Офицер за столом поправил свои очки. — Она обвиняется в краже и нападении. У нее есть шанс выйти под залог, но заплатить за нее некому. Вы ее семья или адвокаты?
— Ни те ни другие, — сказал Фрэнк. — Но нам надо с ней поговорить.
— Посмотрим, что можно сделать.
Через полчаса их проводили в камеру. Пухлая, седовласая женщина с широким лицом и голубыми глазами сидела на деревянной скамье.
— Мисс Нильсен? — обратилась к ней Джулия.
Веки этой женщины поднялись, и она уставилась перед собой.
— А что?
— Я Джулия Фер… — Фрэнк сжал ее руку, и она замолчала.
— Нам нужна информация, — напомнил он. — А ей ничего рассказывать не стоит.
Девушка кивнула, потом начала заново.
— Мы здесь из-за юбки, которую вы украли из такси вчера вечером. Она была черная, только что из чистки.
Роза зашмыгала носом:
— Ничего я из такси не брала. — Она вздохнула. — Я бедная больная женщина. Вы не представляете, как это место губительно для моего артрита.
Джулии камера показалась неплохой — хотя это не то место, где ей бы хотелось проводить много времени.
— Нам нужна только юбка, — стал уверять ее Фрэнк. — Мы даже за вас залог внесем, если вы нам поможете.
— Фрэнк, — прервала его Джулия, приходя в бешенство от того, что он принимает решение, не посоветовавшись с ней. Одно дело, когда он говорил с официантом, и совсем другое, когда выпускал преступницу на свободу. Хотя Роза и не выглядела опасной рецидивисткой, но все же.
Он пропустил ее слова мимо ушей.
— Таково наше предложение. Или вы его принимаете, или нет.
Роза сжала губы.
— Знаете, я сказала своей внучке, чтобы она ее продала в магазин Менни.
— Секонд-хэнд? — спросила Джулия.
Старуха кивнула.
— Правильно. Дарлин хотела оставить, но мне нужны деньги на залог. Поэтому она обещала отнести ее в магазин. Такая юбка будет стоить дорого. — Она вдруг сжалась. — Если бы я только знала, что вы двое придете за ней. Я бы ее сохранила и продала бы вам.
Джулия представила, какую бы цену запросила эта женщина. Она и так уже Фрэнку кучу денег задолжала, так теперь еще и выкуп Розы к нему прибавится.
— Какой адрес у этого магазина? — спросил Фрэнк.
— Около рыночной площади. На Стэнли стрит. И не забудьте заплатить за меня залог перед тем, как уходить!
Охранник открыл дверь и выпустил Фрэнка и Джулию.
— Вы и правда собираетесь платить?
— Раз уж пообещали, надо.
— Но она может врать по поводу юбки.
— Именно поэтому мы сначала посмотрим на нее в магазине, а потом вернемся и внесем залог.
9
— Как здесь здорово!
Фрэнк смотрел на пестрые ряды вешалок с юбками, которые, казалось, уходили в бесконечность.
Джулия тоже слегка растерялась от обилия развешанной на кронштейнах и разложенной на полках одежды и всевозможных предметов.
— Мы ищем твою юбку, ты помнишь?
— Я знаю, но невозможно бороться с желанием порыться во всех этих вещах, — восхищенно прошептала девушка, поднимая два стеклянных шара, связанных между собой веревкой. — Посмотри на них. Как они называются?
— Трещотка, — сказал он, вспоминая, как однажды у него изъяли точно такую же в школе, за то что играл с ней на уроке.
— О, посмотри на это! — Она поставила шарики и выхватила из коробки крошечный предмет. — Кольцо настроения! Интересно, оно работает? — Она надела его на указательный палец и стала с интересом ждать, какого цвета будет камень в кольце.
То, как забавно Джулия рассматривала эти вещи, вызвало у Фрэнка улыбку. Он же воспринимал это все как обычный хлам.
— Синий… нет, зеленый. — Она взглянула на Фрэнка, глаза ее сияли. — Если бы я только помнила, какое настроение обозначает этот цвет.
Фрэнк еле справился со своим дыханием — казалось, накатила какая-то волна. То, как Джулия сейчас посмотрела, распалило его. Он настолько сильно желал ее, что даже уже не мог отрицать этого. А что, если она права и все дело в юбке… Поэтому-то он и он сходит с ума?
Одно было понятно: столь сильных чувств и желаний он не испытывал ни к одной женщине. Ни одна из них не была ему так близка, как Джулия.
Она потянулась и схватила его за руку, кольцо настроения было ею теперь забыто:
— Ладно, я все равно в это не верю.
Он следил за ее взглядом.
— Ты видишь юбку?
— Нет. Я вижу гирлянду.
— Гирлянду? — удивленно повторил он за ней эхом.
— Неплохо было бы гирляндами украсить предстоящую вечеринку.
— И сколько же их тебе понадобится?
— Если брать в расчет, что за каждым столом будет сидеть десять гостей, а всего соберется… — она замолкла, подсчитывая, — около двадцати гирлянд будет в самый раз.
Его взгляд скользнул вдоль полки.
— Плохо. Там их только пять.
— Ну, город полон комиссионками, можно найти нужное количество.
Он пообещал ей помочь с организацией вечера. И то, как она смотрела на него, делало невозможным попытку отказать ей в чем-либо. Не думалось ни о чем, только о прикосновениях к ней, о нежности ее кожи. Хотелось почувствовать, как она с напряжением и силой будет двигаться навстречу ему, извиваясь в экстазе наслаждения.
— Фрэнк?
Его глаза открылись, тело было напряжено, словно камень, дыхание сбилось.
— Что?
— Ты вдруг затих. Ты устал?
— Нет, — ответил он, хотя это была ложь. Он устал бороться с чувствами к ней. Устал представлять себе ее в своих объятиях.
Она потрогала одежду, лежавшую на полке.
— У меня возникла отличная идея.
Он подумал, что отличная идея, — это оказаться наедине с Джулией, и чтобы оба они были голыми.
— Я готов ко всему.
Она повернулась к нему, широко улыбаясь.
— Что, если мы устроим вечеринку в стиле ретро? Мы бы раздали всем бумажные сердечки и украсили бы лентами двери. И музыка будет в том же стиле. Надо, чтобы и гости были одеты так же. Я смогу обзвонить большинство из них и рассказать про стиль вечеринки. Может выйти очень даже неплохо.
— Мне казалось, ты хочешь надеть юбку на вечеринку. — Он сжал челюсти. — Для своего мистера Совершенство.
— Ну вообще-то мы с мистером Совершенство встретимся еще до того. — Она повернулась к сложенным за ней на полке вещам и стала копаться в них.
— И когда это, интересно? — Его тело напряглось.
Она пожала плечами.
— Ну… как только он приедет в Сидней. Он пока не знает точно, когда…
Фрэнк чувствовал себя так, словно по нему поезд проехал.
— Отлично, — задумчиво протянул он вслух.
Она кивнула.
— Теперь ты знаешь, почему для меня так важно найти юбку. Время ни для кого не останавливается.
Фрэнк подошел к другому стеллажу с одеждой, погруженный в свои мысли.
Насчет одного Джулия была права: время никого не ждет. Надо все же как можно скорее найти юбку и переправить ее в Израиль. А что, если она не попадет к нему до вечеринки? Какую причину он сможет найти, чтобы задержатся в Сиднее?
Он поднял голову и увидел, что Джулия разговаривает с каким-то клерком, сидящим за кассой. Найти юбку значило для нее слишком много.
Что же удерживало его? Он мог бы просто дать Джулии надеть ее в день встречи с мистером Совершенство, а потом забрать и исчезнуть из Сиднея навсегда. Но почему же ему не хотелось этого? Дело все в том, что он-то не верил, будто юбка обладает магическими свойствами, а Джулия верила. И сейчас для него важным было сделать ее счастливой. Даже если бы это означало, что он поможет Джулии оказаться в руках другого мужчины, что несомненно причинило бы ему самому боль.
Джулия вернулась назад к стеллажам с одеждой.
— Они уже продали юбку. На наше счастье, этот парень, который работает здесь, говорит, что покупательница — их постоянный клиент.
— Ты узнала имя?
— Кара Тафферти, — ответила она с гордой улыбкой победительницы. — И мне это стоило всего ничего… Все же люди в Сиднее привыкли к меньшим взяткам, чем в ваших краях.