Литмир - Электронная Библиотека

Это шанс оправдать свое существование. Она исправит разладившуюся ситуацию в доме Уолтерсов. Она просто не имеет морального права оставить все как есть.

Сюзанна набрала номер Люси и терпеливо стала ждать ответного сигнала.

— Алло? — спросила Люси спросонья.

— Дай мой телефон Дэйву. Я прочла обе его книги. — И Сюзанна повесила трубку.

Глава 7

В четверг вечером Дэйв наконец-то соизволил позвонить Сюзанне.

— Тиффани?

— О, доктор Уолтерс. — Сюзанна с интересом ждала продолжения.

— Похоже, вы прочли мою статью, — не сразу проговорил Дэйв. — Замечательно.

— Я бы так не сказала. — Сюзанна старательно подбирала правильные слова. — Как я понимаю, ее цель — развлечь читателя.

— Развлечь?! — возмутился Дэйв. — Вообще-то ее цель воспитательная.

— В таком случае с задачей вы не справились. Но я очень надеялась, что вы мне позвоните. Хотела сказать вам лично, что вы ничего не понимаете в воспитании детей.

— Ах так. А вы, значит, понимаете. Сколько же детей вы вырастили?

— Не это главное. Призывая родителей правильно воспитывать детей, вы сами позволяете своим мальчишкам делать, что они захотят.

Так-так, и что же аудитор может посоветовать?

— Я бы посоветовала родителям всегда контролировать поведение своих детей. Потому что, в конце концов, это они взрослые.

— Ага, то есть те люди, которые кидаются поп-корном в детей, чтобы преподать им очередной урок, поступают верно?

— Я не дала себя в обиду. Разве я их разочаровала?

— Нет, но… — произнес, помолчав, Дэйв.

— То-то и оно. Теперь они меня зауважали, не так ли?

— На вашем месте я бы не стал этим гордиться. Они считают это прикольным. Любопытно, до чего вы дойдете в следующий раз? Грязью на улице будете кидаться?

— Пропускаю ваше замечание мимо ушей. Вообще-то я слышала, близнецы хотят нас поженить, но мы же с вами не опустимся до такого, я думаю. Вы, кстати, обратили внимание на реакцию посетителей «Макдоналдса» на сорванцов?

— Все мальчишки одинаковы. Слишком многие запреты сломят их геройский дух.

— Доктор Уолтерс, их нужно научить прежде всего уважению. Взрослые не должны позволять ребятам куролесить, чтобы поднять их боевой дух.

— Откуда вы знаете?

— Да любой дурак это знает!

— Итак, вы хотите сказать, что, несмотря на то что я в Университете Джона Хопкинса защитил диссертацию на соискание ученой степени доктора психологии, я тот самый дурак, который не знает, что делать с собственными племянниками?

— Точно! — Сюзанна впервые улыбнулась, довольная, что наконец-то смогла задеть этого надутого индюка.

— А вы знаете? Хотите сказать, что, живя в нашем доме, смогли бы воспитать детей лучше меня? — язвительно произнес Дэйв.

— Определенно.

— Тогда докажите это.

— Как? — насторожилась Сюзанна.

— Приезжайте к нам и докажите, что вы, вся из себя прикольная, умеете воспитывать детей.

— Приехать к вам? — Сюзанна затаила дыхание.

— Иного выбора просто нет. Давайте решимся на этот любопытный эксперимент. Заключим пари…

— Пари? — Сюзанна заходила по комнате. Что он задумал? Если он такой же, как все мужчины, она справится с ситуацией. — Ну хорошо, я согласна. Только у меня свои условия. Я поживу с вами две недели, а вы предоставите мне свободу действий. Если поведение ребят не улучшится за это время, значит, выиграли вы.

— Я выиграл? — переспросил Дэйв, заинтригованный. Его мысли понеслись вскачь. В течение почти двух лет он ни с кем не встречался. Он знает, какой приз хочет выиграть.

— Если же их поведение изменится так, что вы их не узнаете, то соответственно выиграла я.

— Минуточку, минуточку. А что не так в их поведении? — удивился Дэйв.

— Я вас умоляю!

Он решил пока не спорить и осторожно спросил:

— Тогда каков будет мой приз, если я выиграю?

— Если выиграю я, вы разрешите мне написать статью в вашу колонку. И я выскажу там все.

— Это смешно! А если я выиграю, что мне полагается? — Он старался, чтобы дрожь в голосе не выдала его.

— Я уговорю Люси и близнецов, чтобы они не устраивали больше свиданий и не настаивали на нашей женитьбе. Я смогу убедить всех, что вы больше не нуждаетесь во второй половине! — выпалила Сюзанна.

— А вы уверены, утверждая подобное? — спросил он после короткой паузы.

— Да.

Он колебался. Это для него будет испытание, не только для ребят. Разве можно жить рядом с секс-бомбой и надеяться, что она не взорвет их дом в один прекрасный день? У него уже появились нездоровые мысли. Страстные мечты о мисс Тиффани Сент-Джон. Как раз с того самого вечера, когда они вместе ходили в кино.

— Вы боитесь, что я окажусь права? — подала голос Сюзанна.

— Ничего подобного. Так когда вы сможете приехать к нам?

— Давайте адрес, я буду у вас в субботу утром.

Ее напористость смущала. Тем не менее он подробно описал, как добраться. Повесив трубку, Дэйв быстренько пробежался по дому и убрал последствия детских игр. Да что она может сделать? Он и так уже все перепробовал. Она и понятия не имеет, что пришлось пережить детям, да и ему тоже. Видеть, как медленно умирает Джон, было самым тяжким. Он поклялся сделать ребят счастливыми, несмотря ни на что. Он обязан это сделать ради погибших Риты и Джона, самых дорогих ему людей. Тиффани Сент-Джон, не знакомой с этой ситуацией, трудно будет сладить с детьми. Но его абсолютно не должна волновать ее соблазнительность.

— Ужасная идея, — нахмурилась Люси.

— А мне казалось, ты меня поддержишь. — Сюзанна надкусила яблоко. — Знаешь, я решила, что за эти две недели использую всю мощь своего обаяния.

— Да уж, возраст своего требует, — проворчала Люси.

— Эй, перестань меня подкалывать. Я просто счастлива, что все так складывается. Да и ты должна радоваться: сбываются твои мечты о нас с Дэйвом, — подначила ее Сюзанна.

— Зная наверняка, что ты выиграешь, я бы радовалась, — мрачно констатировала Люси.

— Вот тебе и подруга. Хоть бы притворилась, что веришь в меня.

Дверь открылась, и в дверном проеме возник Рон.

— Простите, что прерываю, девочки. — Он уселся в свободное кресло и тяжело вздохнул.

— Что случилось? — спросила Сюзанна — Что-то не так с матерью Бренды?

— Сьюзи, ты оказалась права: та еще стерва. Знаешь, что сделала эта старая ведьма? — Рон вскинул руки вверх. — Сказала Бренде, что… — Он перевел дыхание, выдержав театральную паузу. — Что покончит жизнь самоубийством, если дочь выйдет за меня замуж.

— Роналд Престон Гиббонс. — Сюзанна поднялась и дружески похлопала его по плечу. — Ты сейчас же сядешь в машину, поедешь к Бренде и предъявишь ей ультиматум: либо ты — либо ее мать. Если она тебя любит, то уладит отношения с мамой. Если же этого не произойдет, тогда тебе лучше обойтись без нее.

— Сьюзи, неужели ты считаешь, что я должен поступить именно так?

— В любом случае они обе станут тебя уважать. Ты сам себя зауважаешь. — Сюзанна развернула Рона и направила к двери: — А теперь иди, Рон, и отстаивай свои права.

— Да, Сьюзи. — Он распрямился, тряхнул головой и пригладил волосы обеими руками. — Плевать на стерву. Я тоже не промах!

— Поразительно! — Люси зааплодировала, когда Рон гордо удалился.

— Я чувствую себя ответственной за судьбы людей.

Ровно в восемь утра в субботу Сюзанна Морган подъехала к повороту на улицу Морнинг-Глори-лейн. Жилище Дэйва удивило ее: желтый домик, притаившийся под двумя массивными дубами и окруженный белым заборчиком. Сюзанне показалось, что сейчас из него ей навстречу выйдет Золушка в расшитом жемчугом платье.

Именно в таком особнячке ей всегда хотелось жить, а не в квартире, в которой проживала чуть ли не с детства. Даже разноцветные клумбы, окружавшие дом, были предметом ее мечтаний. А у крыльца стояли велосипеды и скейтборды — предел мечтаний каждого подростка. Но вот вместо добродушной Золушки в дверном проеме возникла фигура мистера Дэвида Уолтерса.

8
{"b":"233251","o":1}