Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Однако мистер Данкен не смутился и даже не удивился.

— В таком случае, — спросил стряпчий, — как попал в комнату ящик для перевозки собак?

— О чем вы говорите? — В голосе адвоката появились недружелюбные нотки.

— Мистер Чепмен, разрешите на этот раз мне освежить вашу память. В тот вечер, в половине десятого, произошла бурная ссора между мистером Кемпбеллом и Алеком Форбсом, который силой ворвался в дом и проник даже в спальню мистера Кемпбелла. Его удалось выставить только с… гм… некоторым трудом.

— Да.

— Но потом мисс Элспет Кемпбелл и служанка Кристи Мак-Тейвиш испугались, что Алек Форбс мог вернуться и спрятаться в доме, чтобы причинить какой-либо вред мистеру Кемпбеллу. Мисс Кемпбелл и Кристи обыскали спальню мистера Кемпбелла. Они заглянули в платяной шкаф и во все возможные места, даже под кровать. Как вы и говорили, в комнате никто не прятался. Обратите внимание на это, сэр! Хорошенько обратите внимание! Когда на следующее утро взломали дверь в комнату, под кроватью нашли сделанный из кожи и металла предмет, что-то вроде большого чемодана с проволочной сеткой с одной стороны. В таких ящиках обычно перевозят собак, если хозяева хотят взять их с собой в дорогу… Обе женщины клянутся, что накануне вечером, когда они заглядывали под кровать непосредственно перед тем, как мистер Кемпбелл закрыл дверь на ключ и засов, ящика там не было! Голос его звучал сейчас твердо.

— Я хотел бы спросить у вас, мистер Чепмен, как попал туда ящик?

Страховой агент угрюмо молчал.

— Повторяю, сэр, я всего лишь задаю вопрос. Если вы соблаговолите пойти со мной и поговорить с мистером Мак-Интайром, прокурором…

Алан услышал шаги. Кто-то, наклонив голову, чтобы не удариться о невероятно низкую раму двери, вошел в комнату и повернул выключатель. Когда вспыхнула лампа, Кетрин и Алан оказались на виду. В огромной бронзовой люстре было место для шести ламп, но горела только одна.

Представление, сложившееся у Алана об Алистере Данкене и Уолтере Чепмене, оказалось более-менее точным, за исключением того, что стряпчий был еще выше и сухощавее, а страховой агент приземистей и коренастей, чем он воображал.

Чепмен, румяный моложавый в двубортном пиджаке модного покроя, был любезен, но очень озабочен. Его гладко причесанные светлые волосы поблескивали в свете лампы. Человек из тех, которые во времена юности Энгуса Кемпбелла, достигнув совершеннолетия, отпускали бороду, а потом строили свою жизнь в соответствии с этим знаком солидности.

— Гм… — сказал Данкен, неуверенно моргая и глядя на Кетрин и Алана. — Вы не видели… э-э-э… случайно здесь мистера Мак-Интайра?

— Вроде нет, — ответил Алан и попытался было представиться. — Мистер Данкен, мы…

Взгляд стряпчего направился к дверям другой комнаты.

— Я собираюсь, — продолжал он, обращаясь к Чепмену, — подняться в башню. Может быть, вы пойдете со мной? — Данкен вновь посмотрел на приезжих. — Как поживаете? — осведомился он вежливо. — До свидания.

Он открыл дверь перед Чепменом, пропустившим его вперед, и они вышли. Кетрин стояла, глядя им вслед.

— Ну и ну!.. — только и сказала она.

— Да, — кивнул Алан, — пожалуй, он достаточно решителен, когда речь идет о делах. По-моему, лучшего адвоката нечего и желать. В любой момент готов поставить на него пару фунтов.

— Но, доктор Кемпбелл…

— Может, перестанете, наконец, величать меня доктором Кемпбеллом?

— Ладно, если вы настаиваете, Алан. — Глаза Кетрин светились любопытством и волнением. — Положение ужасное, и все же… Вы слышали о чем они говорили?

— Разумеется.

— Невозможно представить, чтобы он покончил самоубийством, и также немыслимо предположить убийство. Все это…

Она не окончила, так как в комнату вошел Чарльз Э. Сван. Сейчас в нем проснулся настоящий репортер. Обычно внимательно следивший за своими манерами, он забыл снять шляпу, и она каким-то чудом держалась на затылке. Он шагал осторожно, словно ступая по хрупкому льду.

— Ну, какова история? — задал он чисто риторический вопрос. — Какова история? Господи, голова кружится… Послушайте только! Я не верил, что в этом что-то есть, но мой редактор, я его, прошу прощения, зову главным сплетником, решил, что, может быть, какой-нибудь материалец тут и найдется. И разве он не был прав?

— А где вы были сейчас?

— Разговаривал с горничной. Всегда нужно прежде всего расспросить служанок. А теперь слушайте внимательно.

Оглядев комнату и убедившись, что они одни, он все-таки понизил голос до шепота.

— Доктор Кемпбелл, я имею в виду Колина, только что разыскал старуху. Сейчас он приведет ее сюда устроить нам смотрины.

— Вы еще не встречались с ней?

— Нет. Мне нужно любой ценой произвести на нее хорошее впечатление. Должно выгореть, ведь старуха отличного мнения о «Прожекторе», которое некоторые — он бросил на них выразительный взгляд — кажется, не разделяют. К тому же из этого может получиться настоящая сенсация. Если все пойдет как надо, старая карга в конце концов еще пригласит меня остановиться в замке. Тогда не зевай, Чарли Сван, берись за дело! Так или иначе, надо поладить с ней, а то ведь, похоже, она здесь за домашнего дракона. Внимание, друзья! Идет доктор Кемпбелл.

6

Привлекать их внимание было совершенно излишне — голос тети Элспет уже слышался через приоткрытую дверь.

Колин Кемпбелл бормотал что-то своим глубоким басом, можно было лишь догадываться, что он пытается в чем-то убедить Элспет и поэтому понизил голос. Однако тетя Элспет, обладавшая исключительно пронзительным голосом, не склонна была следовать его примеру.

— Соседние комнаты! — негодовала она. — Еще чего! Разумеется, я не дам никаких соседних комнат!

Трубное гудение Колина стало еще неразборчивее, как будто он протестовал или угрожал, но тетя Элспет не поддавалась.

— Это порядочный богобоязненный дом, Колин Кемпбелл, и не пытайся вносить в него свои грешные манчестерские порядки! Соседние комнаты! Кто здесь жжет электричество среди бела дня?

Это была среднего роста сухощавая женщина в черном платье, казавшаяся выше, чем была на самом деле. По словам Кетрин, ей уже было «близко к девяноста», но Алан знал, что это ошибка. Тетя Элспет была семидесятилетней и к тому же очень хорошо сохранившейся женщиной. Ее пронзительные глаза глядели живо и проницательно. Платье шуршало при ходьбе, а под мышкой она держала номер «Прожектора».

Сван кинулся выключать свет, от усердия чуть не сбив с ног пожилую даму. Тетя Элспет бросила на него неприветливый взгляд.

— Включите только эту лампу, — строго сказала она. — Так темно, что я ничего не вижу. Где Алан Кемпбелл и Кетрин Кемпбелл?

Колин представил молодых людей. Тетя Элспет оглядела их долгим испытующим взглядом, потом кивнула.

— Да, — сказала она. — Вы Кемпбеллы. Из моих Кемпбеллов. — Она уселась на диван. — Покойный, — продолжала она, и взгляд ее скользнул по обтянутой крепом фотографии, — узнал бы Кемпбелла, моего Кемпбелла, и среди тысячи людей. Даже если бы они закоптили себе лица и говорили по-иностранному, Энгус все равно узнал бы их.

Она вновь надолго погрузилась в Молчание, не отрывая, однако, ни на мгновение взгляда от своих посетителей.

— Алан Кемпбелл, — внезапно сказала она, — какой ты веры?

— Ну… э-э… по-моему, англиканской.

— По-твоему? Ты не знаешь этого?

— Да нет же — англиканской.

— И ты тоже? — спросила тетя Элспет у Кетрин.

— Да!

Тетя Элспет кивнула так, будто подтвердились ее наихудшие предчувствия.

— И в церковь не ходите. Я уж знаю. — Все это говорилось ледяным тоном, потом она внезапно вспыхнула. — Папистские побрякушки! — воскликнула она. — Стыдись, Алан Кемпбелл, ты приносишь позор и печаль на головы всех твоих братьев и кровных, проводя дни в грехе и распутстве в доме разврата!

Слова Элспет привели Свана в замешательство.

— Но, уважаемая леди, я абсолютно уверен, что профессор Кемпбелл не бывает в подобных местах! И уж, разумеется, нельзя этого сказать о девушке…

9
{"b":"232974","o":1}