— Попробуйте, — мрачно усмехнулся Рот.
Вдруг зазвонил видеофон, и Рот вопросительно взглянул на Беккера.
— Пусть звонит.
— Мои подчиненные знают, что я здесь, — сказал Рот.
— Но они не знают, что здесь я, — ответил Беккер. — Пускай все так и останется.
— Если я не сниму трубку, они заподозрят неладное.
— Они подумают, что вы в ванной или вышли пообедать.
— Они перезвонят через пять минут, — сказал Рот, когда звонки прекратились, — и тогда поймут, что что-то не так.
— Я от всей души надеюсь, что через пять минут нас здесь уже не будет.
— Вы хотя бы подумали о том, как вы отсюда выйдете?
— Нам удалось войти, — сказал Беккер с уверенностью, которой на деле не ощущал. — Удастся и выйти.
Джейми вышла из кабинета и вошла в гостиную.
— Готово? — спросил Беккер.
Она кивнула и повернулась к Роту.
— Генерал, я уничтожила ваш компьютер, а также охранную систему и все видеофоны в доме — кроме этого, — добавила она, перерезая провод видеофона. — Когда вы отзовете своих убийц, вы получите по почте полное возмещение убытков.
Рот ожег ее взглядом, но ничего не сказал.
— Что нам делать с генералом? — спросил Беккер.
Джейми задумчиво взглянула на Рота.
— Думаю, наилучшее для него место — в стенном шкафу спальни. Там просторно, и он не задохнется, а его жена предусмотрительно встроила туда компьютерный замок.
— Ты сломала код? — спросил Беккер.
— Что я, по-вашему, гений? — осведомилась она. — Шкаф открыт. Он закрывается автоматически, когда захлопнешь дверь.
— Ладно, генерал, — сказал Беккер, — вставайте. Джейми, отойди с его дороги.
Рот направился к спальне, а Беккер шел следом, предусмотрительно стараясь не приближаться к нему на расстояние вытянутой руки. Они подошли к шкафу, и вдруг Рот остановился.
— Я даю вам последний шанс сдаться под мое честное слово, — сказал он.
— Спасибо за предложение, — отозвался Беккер, — но дело в том, что, хотя я уверен в вашей личной честности, я не уверен, что военные не наплюют на ваше честное слово. — Он помолчал. — Пожалуйста, генерал — войдите в шкаф.
— Вы делаете серьезную ошибку, майор, — сказал Рот, подчиняясь его приказу.
— Возможно, — сказал Беккер. — Однако все, что я вам рассказал, — правда. И я хочу, чтобы вы запомнили еще одно.
— Что именно?
— Я бы мог убить вас, но не сделал этого. Хотя сотни ваших людей охотятся за мной, я не стал убивать вас.
Рот хотел что-то ответить, но Беккер захлопнул, дверцу, и вспыхнувшая лампочка подтвердила, что замок включен.
— Ладно, — сказал Беккер Джейми, — а теперь смываемся отсюда.
— И то верно, — согласилась она, направляясь к коридору, который вел ко входной двери.
— Кстати, что за чушь ты несла о том, что якобы не в силах одолеть компьютерный замок?
— Зачем Роту знать, на что я способна? — отозвалась Джейми. — Пусть лучше поломает голову над тем, что я сделала, прежде чем уничтожила его компьютер.
— Ты получила все, что нам нужно?
Она кивнула.
— И заодно добыла его личный код для лифта.
— Я так и понял, иначе бы ты не предложила запереть его в шкафу.
Они пересекли холл, и Джейми набрала код. Лифт приехал через полминуты.
— Ну, теперь вернемся в «Регал», — сказала она, — и узнаем, кто же на самом деле желает вашей смерти.
— И почему, — мрачно добавил Беккер.
ГЛАВА 18
Беккер вышел из душа, энергично вытерся и набросил на плечи гостиничный халат. Он побрился, почистил зубы, причесался и, почувствовав себя освеженным, прошел в номер Джейми.
— Может, быть, закажем что-нибудь сюда? — предложил он.
— Валяйте, если вы проголодались, — рассеянно отозвалась она.
Джейми сидела, скрестив ноги, на кровати, а перед ней на стуле стоял компьютер.
— А ты разве не голодна?
— Не особенно.
— Мой организм все еще вырабатывает адреналин, — сказал он. — Черт побери! Мы все-таки это сделали! Я чувствую себя великолепно! Может быть, мне стоило бы отказаться от карьеры адвоката и присоединиться к преступному миру.
— Вас ждет провал, советник, — сказала Джейми, не глядя на него.
— Чепуха!
— Сейчас вы парите в небесах, а через пять минут вам взбредет в голову, что Рот и его люди отыщут нас прежде, чем мы выпишемся из отеля. Угомонитесь, советник.
— Что ж, я все-таки голоден, — сказал он, вдруг почувствовав себя так, словно из него выпустили воздух. — Тебе что-нибудь заказать?
Она пожала плечами.
— Может быть, сандвич.
— С чем?
— С тем, что у них найдется.
Беккер вернулся в свой номер и заказал обильный завтрак для себя и сандвич с ветчиной для Джейми, затем от нечего делать стал просматривать бесплатную газету, которую обнаружил у дверей своего номера, когда они вернулись в «Регал».
До суда оставалось чуть больше недели, а делу Дженнингса были посвящены всего два абзаца на восьмой странице. Каким-то непонятным образом его пресс-конференция погасила почти весь интерес к предстоящему судебному процессу. Человек подошел к микрофону, выразил потрясение и ужас от того, что натворил, но добавил, что ничего не помнит и нуждается во врачебной помощи — и пресса сразу же вспомнила о полусотне других не раскрытых преступлений и нераскаявшихся преступников.
— Интересно, — пробормотала Джейми.
— Что такое? — отозвался Беккер.
— Расскажу, когда сама разберусь.
— В чем разберешься? — спросил он. — Может быть, я сумею тебе помочь?
— Не сумеете, — сказала она. — Оставьте меня в покое, советник.
Беккер пожал плечами и вернулся в свой номер. Без особого интереса он просмотрел спортивный раздел, пролистал деловые новости и наконец включил головизор. Каналы были забиты бесконечными мыльными операми, викторинами и повторами спортивных матчей, и в конце концов он выключил головизор — как раз тогда, когда принесли завтрак. Он поблагодарил официанта, дал ему солидные чаевые и перекатил тележку с едой к двум креслам.
— Иди сюда, — позвал он Джейми. — Прибыл твой сандвич.
— Любопытно, — пробормотала Джейми, явно не слыша его.
— Что там, черт побери, такого любопытного? — осведомился Беккер, подойдя к ней.
— Пока не знаю, — отозвалась она. — Что-то вроде головоломки. Я поработала над ней всего час, дайте мне еще двадцать минут, и я ее разгадаю.
— Что разгадаешь?
— Не знаю.
— Ты несешь чепуху.
— Он тоже, — она мотнула головой в сторону компьютера.
— Может быть, ты что-то сделала не так.
Джейми воззрилась на него с откровенным отвращением.
— Нет, конечно, нет, — торопливо поправился он. — Так в чем проблема?
— Если бы я могла определить, в чем проблема, я бы нашла ответ.
— Ты говоришь загадками. Так ты нашла начальника Рота или нет?
— А, вы об этом, — пожала она плечами. — Он получает приказы от генерала Трумэна Фишера.
— Тогда все ясно.
— Ничего не ясно.
— Но…
— Оставьте меня в покое на полчаса, и я, возможно, смогу сказать вам, что происходит.
Беккер пожал плечами, вернулся в свой номер, снова включил головизор и, поедая салат, следил за гандбольным матчем четырехмесячной давности. Потом переключил канал и, принявшись за основное блюдо, вдоволь полюбовался тем, как трое высокооплачиваемых администраторов корчат из себя идиотов, пытаясь отыскать на немой карте мира Египет. Десерт он доедал под стоны и рыдания актрисы, которая, судя по всему, умирала вот три недели и никак не могла умереть.
Допив кофе, он выключил головизор и вернулся в номер Джейми.
— Поразительно, — сказала она.
— Это даже лучше, чем «любопытно», — сухо заметил Беккер.
— «Поразительно» — самое точное слово, — подтвердила она.
— Для чего?
— Еще пять минут.
— Я полагал, что тебе достаточно двадцати, — заметил он. — Это было пять минут назад.
— Советник, это очень крупное дело, — пояснила она, наконец соизволив взглянуть на него. — Куда крупнее, чем вы можете себе вообразить. Теперь оставьте меня в покое еще на пять минут, и я добуду вам кое-какие ответы.