Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А потом Никодимус довольно официально начал:

– Джастин рассказал нам обо всем, что случилось. Миссис Фрисби, кажется, вы за нашу помощь отплатили сполна. Как однажды сделал ваш муж, вы спасли нас от катастрофы: смерти или плена – мы еще не знаем, от чего именно.

Джастин подмигнул ей.

– Миссис Фрисби вчера сама ощутила вкус плена.

– Вы не расскажете нам, как можно подробнее, что слово в слово сказал мистер Фитцгиббон – о крысах, о людях, которые были в магазине?

– Так хорошо, как смогу вспомнить. – В большой комнате голос миссис Фрисби казался тоненьким. – Мистер Фитцгиббон сказал, что в магазине техники произошел странный случай, в магазине Хендерсона, уточнил он.

Она хорошо все помнила; она очень внимательно слушала то, о чем говорил мистер Фитцгиббон, она смогла вспомнить весь разговор слово в слово. Крысы сидели тихо, пока она говорила.

Миссис Фрисби и крысы НИПЗ - i_028.jpg

Потом Никодимус заговорил вновь, задавая вопросы:

– Вы говорите, что мистер Фитцгиббон рассказывал о шести или семи крысах. Он не говорил, сколько точно их было?

– Нет. Не думаю, что он обратил много внимания на число.

– В группе Дженнера было семь, – сказал Джастин. – Но это может быть совпадением.

– Он не говорил, как далеко был город, где произошло событие? Или он его не называл?

– Нет. Но должно быть он не очень далеко. Он был там и в тот же день вернулся назад.

– Кто-нибудь видел, как отъезжала его машина? – спросил Никодимус остальных.

– Я слышал ее, – сказал Брутус. – Я был на карауле. Она отъехала после обеда.

– И вернулся он к ужину. В каком направлении? Если мы это узнаем, то сможем послать кого-нибудь. Видите ли, – объяснил Никодимус миссис Фрисби, – нам нужно знать, кто эти люди. Если они из НИПЗа, все становится гораздо хуже.

– У нас не получится, – сказал Артур. – Ведя со скоростью шестьдесят-восемьдесят километров в час, мистер Фитцгиббон мог проехать двадцать-тридцать километров в любом направлении, а потом легко вернуться тем же днем. На карте, на столе лежала дорожная карта, вы можете видеть, что в пределах этого расстояния полдюжины маленьких городов. И в каждом из них может быть магазин техники.

– Конечно, ты прав, – сказал Никодимус. – Не зная названия города все бесполезно.

Он повернулся к миссис Фрисби:

– Мистер Фитцгиббон сказал, что крысы собрались у мотора, «как будто желая его унести»?

– Именно это ему сказал хозяин магазина. Сам он этого не видел.

– А мотор был включен в розетку.

– «Его оставили включенным», – процитировала миссис Фрисби.

– Но мы не знаем, кто воткнул его в розетку.

– У меня возникло впечатление, – сказала миссис Фрисби, – от того, как он это говорил, что хозяин магазина оставил его включенным. Но я не уверена.

– Это разумно, – сказал Артур. – Если бы это был Дженнер и если бы они сами его включили, то они придумали бы что-то получше, чем попытаться его сдвинуть. Наверняка они не знали. В магазине, скорее всего, было довольно темно.

– Бедняга Дженнер, – сказал Никодимус, – жаль, что он не остался с нами.

– Беднягами будем мы, – сказала одна из крыс за столом (миссис Фрисби не знала его имени), – если не разберемся с этим.

– Он не упоминал имени доктора, – спросил Никодимус, – он ни слова не сказал о том, как доктор выглядит?

– Нет.

– Он не описывал фургон?

– Нет. Только то, что в нем было полно оборудования.

– Вы уверены, что заголовок местной газеты – «Механизированные крысы атакуют магазин техники»?

– Уверена, что так сказал мистер Фитцгиббон. Но не думаю, что он его видел. Этого он не говорил.

– В какой-то степени именно это самое загадочное во всей истории, – сказал Никодимус.

– Почему? – спросил Джастин.

– Потому что заголовок не соответствует фактам. Не назовешь группку крыс механизированными только потому, что их нашли на полке рядом с мотором.

– Может и так, – сказала безымянная крыса. – Но почему так написали в газете?

– Интересно, – задумался Никодимус, – было ли еще кое-что в истории. Какая-то веская причина подумать, что они действительно хотели унести мотор или что они знают, как им пользоваться.

– Может, другие моторы уже были украдены, – задумался Джастин. – Или какие-нибудь инструменты. Это могло бы заставить назвать их механизированными.

– Действительно, – сказал Никодимус, – и это бы объяснило слова доктора о том, что им нужно закончить проверку в городе.

– Они ищут пропавшие вещи, – сказал Артур, чей голос вдруг начал звучать беспокойно. – Они ищут жилье Дженнера. И если они его найдут, то…

– Конечно, мы просто высказываем предположения, – сказал Никодимус. – Но такая возможность существует.

– Это плохой исход.

– Это значит, – продолжил Никодимус, – что у нас нет выбора. Нужно признать, что они из НИПЗа. Нужно также признать, что к этому времени они уже могут найти жилище Дженнера – пещеру или подвал.

– И, – сказал Артур, – теперь они могут искать нас.

– Почему нас? – спросила одна из крыс. – Почему они не подумают, что Дженнер с остальными были единственными?

– Они могут, – признал Никодимус. – Но я так не думаю. В конце концов, изначально они знали, что нас было двадцать. С чего должно остаться только семь? И мы уже знаем, что они едут сюда – и очень торопятся. Поэтому если они из НИПЗа, то, очевидно, ищут нас.

– Думаю, – сказал Артур, – нам нужно срочно что-то придумать.

– Согласен, – поддержал его Никодимус. – Эта новая ситуация, и довольно запутанная. Мы не сможем сделать все то, на что надеялись. Времени нет. И каким-то образом нам нужно убедить уничтожителей, когда они придут, что мы не те механизированные крысы, которых они ищут.

– Мы не сможем перенести больше еды в Тернистую долину, – продолжил Никодимус, – нам придется смириться с тем, что мы уже отнесли туда – запас примерно на восемнадцать месяцев, если быть точным. Полагаю, семена уже перенесли.

– Да, – сказал Артур. – Последняя партия ушла вчера.

– Итак, при удачном стечении обстоятельств первый урожай будет весной и осенью.

– У нас не останется времени, чтобы уничтожить моторы, книги или мебель, как мы планировали. Вместо этого мы все перенесем в пещеру. А потом закроем все входы в нее так, как будто ее никогда не было.

– Это можно сделать, – сказал Артур.

– Но есть еще кое-что: нужно вытащить все провода и светильники из туннеля – скорее всего, они выкопают его. И ковер. Еще нам нужно снести арку. Потом, когда все будет сделано, когда в пещере все будет спрятано, мы закопаем лестницу и шахту лифта. Мы засыплем все, кроме верхней кладовой и туннелей, ведущих к передней и задней дверям. Когда они будут копать, пусть найдут эту комнату. Она большая, как обычная крысиная нора.

Джастин, собери группу из двенадцати крыс и идите к мусорке Фитцгиббона. Принесите оттуда самого ужасно пахнущего мусора, какой только найдете. Кладовая станет обычной типичной крысиной норой, в наименьшей степени механизированной или цивилизованной.

Никодимус повернулся к Артуру:

– Что ты думаешь?

– Думаю, мы сможем все это сделать. Однако, поспим мы мало.

Джастин сказал:

– Есть еще кое-что. Разве они не найдут это странным, особенно, если они из НИПЗа, когда обнаружат просто пустую нору?

Никодимус сказал:

– Я думая об этом. – Он вдруг стал очень уставшим. – Завтра утром, как только рассветет, основная часть уйдет в Тернистую долину. Но некоторым из нас придется остаться. Как говорит Джастин, если они найдут просто пустую нору, они точно заинтересуются и продолжат копать. Поэтому когда они приедут со своим грузовиком, то им нужно найти в ней несколько крыс. Арьергард. Скажем, около десяти.

Миссис Фрисби медленно шла домой по краю леса, держась в тени.

Джастин сразу же вызвался в арьергард. За ним последовал Брутус, а после него еще восемь; после них отозвалось еще пятьдесят.

32
{"b":"231248","o":1}