Использованное автором выражение to push around (somebody) — буквально «передвигать» — также означает помыкать кем-то. — Примеч. перев.
3
Поскольку слово «элита» означает «избранные», автор намекает на то, что эти люди являются избранными, но не народом. — Примеч. перев.
4
Этот заголовок, вероятно, содержит аналогию с понятием «места силы», используемым К. Кастанедой. — Примеч. перев.
5
Stroke Economy одновременно означает и «экономика поглаживаний». — Примеч. перев.
6
Восклицательный знак позволяет перевести это название и как «Осторожно, власть!». — Примеч. перев.
7
Очевидно, имеется в виду хрустальный шар, к помощи которого прибегают гадалки, предлагая клиентам свои пророчества. — Примеч. перев.
8
В настоящее время профессиональное посредничество — медиация, во многих случаях являющаяся более предпочтительной альтернативой судебному процессу и эффективным средством разрешения межличностных разногласий, а также профессия посредника — медиатор, получают все более широкое распространение в России; при этом, как правило, используются их англоязычные названия. — Примеч. перев.