Она решила, что сейчас не стоит ничего говорить.
— Некоторые из его собак отвязались и вернулись раньше остальных.
— Что случилось с папой?
— Скоро он будет здесь. Сейчас он, должно быть, передвигается медленнее, ведь у него осталось мало собак. Пойди и умойся к ужину.
Рация ожила.
— Байрон! — Келли почти закричала в микрофон. — Слушай, со мной Гленн. Возникла небольшая проблема. Упряжка Тайлера вернулась без него. И его топора нет.
— Не беспокойся, Келли. Я приеду как можно скорее. Викки со мной. Она согласна присмотреть за малышом.
— Спасибо, Байрон.
В обычно улыбчивых глазах Гленна Келли увидела смятение.
— Помоги мне накрыть стол к ужину. Байрон и Викки уже в пути, — обратилась она к мальчику, чтобы скрыть свое беспокойство.
Услышав долгожданный звук мотора аэросаней, Келли вздохнула с облегчением:
— Гленн, они здесь! Открой им дверь.
Байрон и Викки вошли и стряхнули с одежды снег. Викки положила на стул принесенный рюкзак:
— У меня здесь достаточно вещиц, чтобы развлечь целую ораву детишек.
Келли была благодарна Байрону за его удачную мысль взять с собой Викки.
— Ужин готов. Гленн должен поесть, — заметила Келли.
— Предоставь все мне, — ответила Викки.
Келли потянула Байрона в дальний конец комнаты. Тихим голосом она объяснила:
— Упряжка Тайлера вернулась около сорока минут назад. Должно быть, с ним что-то случилось. Айтирит очень возбуждена. Я думаю взять ее на поводок, и пусть она меня ведет.
— Ты сказала, на нартах нет топора?
Келли кивнула.
— Наиболее подходящий сценарий таков: Тайлер встретил на дороге какое-то животное, скорее всего лося. Последнее время их тут полно. Они голодны и очень вспыльчивы. Если он атаковал, Тайлер мог воспользоваться топором для самозащиты. Пока он защищался, собаки убежали.
— Собаки очень послушные, не думаю, что они могли вот так сбежать…
— Да, но если их напугать, они могут запаниковать. Хорошо еще, что они вернулись сюда. Они могли бы легко запутаться и потеряться где-нибудь.
— Я очень боюсь. Он направлялся к Волчьему озеру. Что, если он провалился под лед?
— Успокойся. Волчье озеро достаточно мелководно. Низкая температура стоит уже много дней, при таких обстоятельствах оно промерзло до самого дна.
— Слава Богу. Что мы будем делать?
— Организуем поисковую группу. Мой друг Конрад выйдет на тобоггане, который мы используем для поиска и спасения. А мы с тобой будем прочесывать дорогу и ждать, пока он к нам не присоединится.
— Что я могу сделать?
— Запрячь своих лучших собак и отправиться вдоль дороги, по которой Тайлер скорее всего будет возвращаться домой. Я возьму аэросани и проеду по тому маршруту, по которому он должен был ехать.
— Он сказал, что будет придерживаться своего обычного маршрута. Предполагалась короткая тренировочная поездка для поддержания собак в форме.
— Возьми с собой Айтирит. Видимо, она знает, что случилось.
Байрон по рации связался с Конрадом. Окончив разговор, он повернулся к Келли:
— Тайлеру повезло, мы с Конрадом квалифицированные специалисты по оказанию прогрессивной первой помощи. Одевайся потеплее. Я помогу тебе запрячь собак.
— У меня есть кое-какие сухофрукты и орехи, можешь их взять с собой. Просто поразительно, как много энергии расходует человек на морозе.
— У тебя есть аптечка первой помощи?
— Да, я беру ее с собой в нарты каждый раз, как выезжаю.
Гленн отвлекся от своей игры:
— Куда вы едете?
— Мы едем тренировать собак, чтобы они научились передвигаться ночью, дорогой. Викки побудет здесь с тобой, пока мы не вернемся, хорошо?
— Хорошо. — Гленн привык к частому отсутствию взрослых.
Келли тщательно подбирала себе упряжку. Она остановила свой выбор на шести крепких маламутах. Конечно же, вожаком она поставила Айтирит.
Девушке пришла в голову одна мысль.
— Байрон, отвяжи для меня Юкиока. Я пущу его бежать без привязи впереди упряжки.
— Хорошо. Иногда собаки просто поражают своим шестым чувством.
Она подала сигнал, и они выехали. Впереди свободно бежал Юкиок. Учуяв запах хозяина, Айтирит уверенно рванула вперед, и остальные собаки быстро подстроились под ее скорость.
Первый участок пути представлялся относительно безопасным, так что Келли пустила собак свободно бежать вперед и выбирать дорогу по своему усмотрению. Свет от фонарика Келли время от времени выхватывал из темноты хвост бегущего впереди всех Юкиока. Через милю или две Келли скомандовала собакам бежать помедленнее, чтобы они сохранили силы на обратную дорогу: ведь им назад придется вести еще и Тайлера… если удастся его найти.
Келли усердно всматривалась в окружающую темноту, стараясь разглядеть хоть какие-то следы Тайлера. Из-за плотной завесы облаков появилась полная луна. Девушка очень обрадовалась и мысленно поблагодарила Господа, ведь Тайлер забыл свой фонарик в походном мешке, и теперь хотя бы луна освещала ему путь. Собаки бежали в бодром темпе вот уже больше часа, наконец они въехали в лесистую область. Не будь Келли охвачена страхом и беспокойством, она могла бы наслаждаться такой поездкой: в лунном свете засыпанные снегом деревья казались волшебными великанами, окруженными сказочной местностью.
Внезапно Юкиок резко остановился. Даже на расстоянии Келли увидела, как вздыбилась шерсть на его загривке.
— Стоять! Тпру! — Она не повышала тона, чтобы не взбудоражить собак. Но Айтирит вдруг забеспокоилась. Келли проследила взглядом направление, куда тянул свой нос Юкиок. Из темных зарослей показалась гигантская тень, и массивная фигура грузно ступила на дорогу — огромнейший самец-лось из всех, которых ей приходилось видеть за всю свою жизнь. Его размеры поразили Келли.
Юкиок издал угрожающее рычание и прыгнул вперед. Сердце Келли забилось как бешеное.
Она воткнула в снег поворотный шест и пяткой надавила на тормоз, чтобы собаки не кинулись на животное. Если она позволит панике охватить себя, ей вряд ли удастся спастись.
Лось все еще стоял в отдалении, Юкиок кружил возле него. Вдруг со свирепым рычанием он прыгнул на лося. По его гневному реву Келли догадалась, что собака вцепилась зубами ему в морду. Прежде чем зверь смог ударить копытами, Юкиок отскочил назад и снова принялся кружить около своей жертвы.
Снова и снова Юкиок атаковал и отступал, и его тактика приводила гигантское животное в ярость. Видя, что собака приковала к себе внимание лося и держит его в напряжении, Келли высвободила нарты и заставила собак затащить их в кусты, чтобы спрятать от глаз лося.
Келли с тревогой наблюдала, как Юкиок изматывает лося. Наконец разъяренное животное издало оглушительный рев и обратилось в бегство. Юкиок преследовал его через всю поляну, пока лось не скрылся между деревьями и не пропал из виду.
— Юкиок! Юкиок! Сюда, мальчик!
Пес послушался не сразу. Еще несколько минут он возбужденно бегал вдоль опушки леса, готовый отразить контратаку, которую мог бы предпринять лось.
Келли догадалась: с Тайлером случилось то же, что только что произошло с ней самой. Вероятно, на него напал тот же самый лось. Но где же Тайлер теперь? Отвратительный липкий страх сковал ее. Пеший мужчина один не смог бы противостоять такому громадному животному.
В отдалении послышались жуткие завывания, и девушка сжалась, скованная ужасом. Побуждаемая инстинктом, Айтирит изо всех сил налегала на постромки, желая бежать вперед. Келли торопливо пыталась освободить собак, которые запутались в кустах. Упряжка рванулась вперед, и девушка едва успела вскочить на нарты. Собаки приняли решение вместо нее.
Огибая темные участки леса, упряжка неслась вперед. Келли с волнением вглядывалась в окружающую ее темень, пытаясь уловить хоть малейшее движение. Не увидев никаких признаков лося, она вздохнула с облегчением. Ей и собакам опасность не угрожает, и теперь все силы нужно положить на то, чтобы найти Тайлера.
Вдруг неожиданно среди деревьев мелькнула искорка света. Съехав с утрамбованной дороги, упряжка заметно сбавила ход: продвижению сильно мешал глубокий снег и торчащие то тут, то там кусты.