Литмир - Электронная Библиотека

В воздухе пробежала рябь, и перед профессором возник парящий над полом папирусный свиток. Свиток медленно раздался вширь и начал разворачиваться, и на древнем документе стали проступать выведенные золотой вязью слова на древнемакедонском. Синтаксис казался странным, но профессор без большого труда прочел список, и тот произвел на него весьма сильное впечатление. Не удивительно, что Александр Великий завоевал весь известный современникам мир!

– Это просто поразительно, юноша! – в восторге воскликнул Эйнштейн. – Гляньте-ка сами! Чего же не может сделать этот меч? Это и впрямь оружие, достойное повелителя мира! – И тихо добавил, как бы высказывая внезапно возникшую мысль: – Так почему же, черт возьми, его держу я?

Окинув взглядом тускло освещенную пещеру, лорд Карстерс увидел в ней только проф. Эйнштейна, стоящего с мечом в руках.

– И что же тут поразительного, сэр? – язвительно спросил лорд.

– Что? Неужели вы ничего не видите? – спросил профессор, останавливая свиток мысленным приказом.

Перешагнув через труп демона, Карстерс прошел сквозь парящий в воздухе документ.

– Ничего необычного, сэр.

– Интересно, – пробормотал себе под нос проф. Эйнштейн мысли которого крутились вокруг безграничных возможностей, открывавшихся с этой новой информацией. – И в самом деле, очень даже интересно!

Лорд Карстерс принялся нетерпеливо постукивать ботинком по полу, и профессор быстро объяснил, что происходит.

– Фантастика! – вымолвил, наконец, лорд. – Кажется вполне логичным, что, поскольку мечу предназначалось объединить народы и установить мир во всем мире, что и было истинной мечтой Александра, то он должен более чем рваться на битву с теми, кто стремится поработить этот мир.

– И потому я – его хозяин, хотя бы по причине отсутствия более достойных претендентов, – пробормотал Эйнштейн. А затем напрягся, когда в голове у него крикнул безмолвный голос.

– Прошу прощения, меч. Я его избранный рыцарь– за неимением более достойных, – быстро поправился профессор. – Полагаю, это достаточно справедливо. Враг моего врага, и все такое.

– Давайте двигаться дальше, сэр, – предложил лорд Карстерс, проверяя боепитание на своем мини-пулемете. – Carpe diem![37]

– Ой, да оставьте вы уже всю эту латынь, а, юноша?

– Предпочитаете суахили?

– О да, пожалуйста, это было бы замечательно.

Освещая себе путь сияющим мечом, проф. Эйнштейн с Карстерсом осторожно углубились в адскую пещеру, пройдя мимо небольшого бивачного костра с привязанным там к вертелу очень несчастным пауком. Они освободили насекомое, и оно радостно пропело им хвалу, прежде чем заковылять домой, оставляя за собой липкий след приправленного травами масла.

Затоптав костер, изыскатели двинулись дальше и вскоре увидели льющийся из-за крутого поворота тусклый свет. Прижавшись к стене на случай нападения, Эйнштейн и Карстерс прислушались, не доносятся ли из-за поворота звуки дыхания или движения, а затем смело шагнули за угол.

Прямо впереди, в конце короткого коридора, был выход из пещеры, озаренный таинственным неземным светом. Со всей осторожностью спутники приблизились к проему и вышли из пещеры на небольшой уступ. Сухой безжизненный ветер трепал их одежду, а проф. Эйнштейн и лорд Карстерс хмуро оглядывали раскинувшуюся перед ними огромную долину. Пейзаж озарялся холодным голубым светом тройки лун, и, присмотревшись внимательней, они увидели, что долина эта круглая и очень похожа на жерло потухшего вулкана. Весь этот мир, иссеченный шрамами и изломанный, состоял лишь из крошащихся камней и выжженной почвы. Голые скрюченные деревья, а точнее сказать, кривые сучковатые палки, были разбросаны по долине останками некогда великого леса.

По дну кратера медленно проплывали мутные клочья клубящегося тумана, который странным образом походил на облака межпространственной вихревой воронки. Наверное, в этом тумане и были истоки тех злых порталов. Глаз не отмечал ни малейшего движения – по-видимому, в этом заброшенном кратере не было ни единого живого существа; наводящую страх тишину не нарушал даже писк одинокой летучей мыши-вампира. Спутники и представить себе не могли места, настолько лишенного веры, надежды и любви. Это было хуже, чем Ливерпуль.

В центре кратера находилось маслянистое на вид озеро, его береговая черта вплотную примыкала к основанию титанического обсидианового пика, который поднимался высоко в полуночное небо. К вершине его не вело никакой видимой дороги или тропинки, и все же этот мрачный черный пик венчало мраморное здание с дорическими колоннами. На первый взгляд, оно казалось построенным в древнеримском стиле. Но, изучив его повнимательнее, Эйнштейн с Карстерсом увидели, что купол украшен жуткими пристально глядящими глазами, а мраморные колонны исполнены в виде извивающихся щупальцев.

– Перед нами храм Бога Кальмара, – сказал проф. Эйнштейн, и было непонятно, чего больше в его голосе – облегчения или отвращения. – Именно такой, каким мы видели его в межпространственном тоннеле.

– Жуткое место. Самое подходящее обиталище для этой гадины, – согласился лорд Карстерс, употребляя интонацию, какую он обычно приберегал для хозяев опиекурилен.

– Именно так, юноша, – согласился профессор. – Я от одного взгляда на это озеро ощущаю потребность в горячей ванне.

Подойдя к краю скалы, лорд Карстерс посмотрел вниз. Под ногами у них были многие и многие ярды гладкого камня. Вынув из кармана золотую монету, лорд щелчком бросил ее со скалы. А потом сосредоточился, закрыв глаза, и негромко считал, пока падала монета, терпеливо ожидая услышать звон, когда она ударится о дно, чтобы вычислить расстояние. Но то ли монета так и не достигла дна кратера, то ли земля находилась слишком далеко, но он не расслышал ни звука.

– Хотел бы я знать, как мы спустимся – пробормотал он. – Демоны-то понятно, они летают.

– Думаю, мы должны спуститься по скале, юноша, – отрывисто сказал Эйнштейн. – По крайней мере, спуск будет нетрудным. Есть за что ухватиться.

– Это так, – осторожно согласился лорд. – Однако во время спуска мы будем как на ладони. И если на нас опять нападут крылатые демоны, мы окажемся в явно невыгодном положении, цепляясь за эти чертовы камни.

– Тоже верно, – нахмурился проф. Эйнштейн, а затем вдруг тихо рассмеялся.

– Ну, и какой же фокус вы придумали? – осведомился лорд Карстерс, сдвигая на затылок стальную шляпу. – Есть какая-то надежда, что и мы сможем слететь на крыльях?

– Я – да, но не вы. Поэтому мы воспользуемся заклинанием изменения внешности, – решил профессор, снова мысленно вызывая папирусный свиток. – Да, это отлично подойдет. Я смогу наколдовать оптическую иллюзию, представляющую нас замаскированными под крылатых демонов. Как правило, меч не может такого сделать ни для кого, кроме того, кто его держит, но если мы вымажемся свежей кровью демонов, это будет легко.

– Если требуется только этот компонент, сэр, – ответил лорд Карстерс, показывая на свою пропитанную кровью униформу, – то я более чем готов.

Одернув на себе одежду, профессор критически осмотрел свою чистую тунику и штаны. Ни единой капли нечеловеческой крови на всем наряде. Черт!

– А вот на мне нет такого помазания, юноша, – сообщил Эйнштейн, направляясь обратно в пещеру. – И мне лучше поспешить, пока эта сухая атмосфера не высосала из трупов всю влагу.

– Ну, эти твари были столь любезны, что в избытке снабдили нас необходимым сырьем, – добавил лорд Карстерс, прищуриваясь, чтобы привыкнуть к сумраку. – Хотя сделали они это едва ли по доброй воле.

Вернувшись в пещеру, спутники нашли особенно сочный труп и, воспользовавшись вместо кисти оторванным крылом, выкрасили профессора с ног до головы, не позабыв ни спину, ни ножны. Черноватая жидкость оказалась очень липкой и быстро высыхала, так что нужно было действовать быстро. Когда лорд Карстерс остался доволен видом профессора, Эйнштейн, в свою очередь, осмотрел лорда и наложил несколько заключительных мазков для гарантии. Закончив приготовления, проф. Эйнштейн взмахнул мечом – и, как им показалось, ничего не произошло.

вернуться

37

Carpe diem – пользуйся сегодняшним днем, лови момент (лат.). Цитата из Горация (Ода XI, кн. II).

53
{"b":"223318","o":1}