— Я пойду, — заявил Крон, — охота посмотреть на все семейство, а ты, — добавил он, обращаясь к Максиму, — можешь остаться с Ларой.
— Я бы так и хотел сделать, — признался тот.
— Вот и ладненько, — Крон потер подбородок. — Позвоните в больницу, узнайте, как там Анка.
Пока его не было, Лара лежала на кровати, закрыв глаза. Таблетки помогали плохо, и она старалась отогнать от себя плохие мысли. Максим позвонил в больницу и теперь сидел рядом с ней, временами нежно поглаживая ее руку. Но ей не хотелось даже открывать глаза. Думая, что она заснула, Максим тихонько поднялся и скрылся за дверью. Лара не стала его останавливать.
Очнувшись, она провела рукой по лицу и села на кровати. Прошло почти четыре часа. Где же Максим? Лара торопливо поднялась и стала приводить себя в порядок. Неужели он куда-то отправился? А убийца ведь совсем рядом. Лара еще раз взглянула в зеркало, поправила волосы и вышла из комнаты. Крон уже должен вернуться.
В комнате она нашла не только Крона, но и Максима. Они курили и тихо разговаривали. На столике Лара заметила почти пустую бутылку.
— По какому поводу пьете? — резковато спросила она. — Или русскому человеку была бы бутылка, а повод найдется?
— Точно, — засмеялся Крон, — Анке стало лучше, завтра ее можно будет навестить.
— Отлично, — Лара присела на кровать, — а вы, я вижу, уже подружились.
— А что нам делить? — беспечно отмахнулся Крон. — Тут вообще анекдот вышел. Возвращаюсь я сюда, открываю дверь, смотрю, на кровати кто-то лежит. Грешным делом подумал, что еще один труп.
— Я не хотел тебя будить, Лара, — признался Максим, — побродил по дому, никого не нашел, только Дональд сидел в гостиной. Поднялся сюда, прилег.
— Как это никого не нашел? — удивилась Лара. — Конечно, все же пошли на похороны.
— Это у нас все идут, — усмехнулся Крон, — а в Англии так, наверное, не принято. Дюжие молодчики взяли гроб, внесли его в склеп, поставили на постамент, и все… Ушли восвояси. А никаких членов семьи считай и не было. Стептоун, но он молчал как рыба, Флора и миссис Достен. Еще вот я затесался. А в России, должно быть, гадают, куда запропастился актер Дмитрий Белопольцев.
— Белопольцев? — переспросила Лара. — Или я ошибаюсь, или он называл другую фамилию.
— А этот фрукт вообще оказался весьма интересным. Фамилии менял, только держись, но все законным путем, через загс.
— Однако, — пробормотал Максим, — был человек и нет человека.
— Ладно, не грустите, — Крон хлопнул его по плечу, — теперь ужин, и все. Нутром чую, убийца наготове…
* * *
Ужин прошел в молчании. Стептоун ковырялся в тарелке и говорить ничего не собирался. Присутствующие нехотя перебрасывались фразами, которые повисали в воздухе. Наконец сэр Ральф, изрядно приняв, спросил, обращаясь к Стептоуну:
— Ты обещал нам что-то сказать, Уильям.
— Что сказать? — Коллекционер поднял на него глаза.
— Неужели забыл? — Сэр Ральф побагровел.
— Отец имеет в виду ваше завещание, — вставил Дональд.
— Замолчи, — пискнула Дебора, — тебя никто не спрашивает.
— Ах, завещание, — протянул Стептоун, — непременно скажу. Резерфорд, налейте мне вина.
Он отпил из бокала, уселся поудобнее и проговорил:
— Могу сейчас заявить, что завещание вас очень удивит. И прежде всего то, что касается коллекции. Я немного подправил свое прежнее завещание и теперь вполне… вполне… — он закашлялся, схватился за грудь и повалился на стол.
Дебора вскрикнула. Лара, ближе всех сидевшая к Стептоуну, схватила его за руку.
— Вызовите врача, — проговорила она.
— Проводите меня в комнату, — прошептал Стептоун, — но только вы.
Лара помогла ему подняться, и Стептоун, обхватив ее, потащился к лестнице.
— Дядя, — позвала Дебора, — что с тобой? Приступ?
— Нужно вызвать врача, — велела Лара, — и побыстрее. Мистер Стептоун хочет, чтобы только я помогала ему. Крон, задержи их.
Она из последних сил дотянула Стептоуна до его комнаты. Глаза старика закатились, губы посинели, дышал он с трудом. Возмущенные родственники пытались зайти вслед за Ларой, но Крон и Максим не пускали их.
Приехавший врач велел срочно отправить Стептоуна в больницу, констатировав сильное отравление. После укола коллекционер пришел в себя и попросил Лару сопровождать его, отказавшись от услуг всех других.
По дороге в больницу Стептоуну стало хуже. Медицинский персонал уже ждал коллекционера, но все старания оказались напрасными. Мистер Стептоун — историк, дипломат, известный коллекционер — скончался. Крон позвонил в полицию. Полицейский инспектор предупредил персонал, чтобы они молчали о смерти до выяснения обстоятельств.
А Крон, Лара и Максим совещались.
— Знал ведь, — ругал себя Крон, — что он проявится, но чтобы так быстро…
— Что будем делать? — спросил Максим.
— Разыграем фарс. Скажем, что старик жив. Убийца подумает, что с ядом не вышло, постарается Стептоуна прикончить. Возьмем его как миленького. Времени на подготовку практически нет. Начинаем действовать прямо сейчас. Спустя часок ты, Лара, возвращаешься и говоришь, что все в порядке… А дальше как повезет…
— Будь осторожна! — взмолился Максим.
— Не волнуйтесь, мальчики, — Лара попыталась улыбнуться, — я уверена, что сработает.
Через час она выбралась из машины и медленно пошла к дому. Дворецкий распахнул перед ней дверь, словно поджидая ее.
— Как мистер Стептоун? — спросил он, явно волнуясь.
— Все в порядке, — Лара старалась выглядеть беззаботной, согласно их плану, — ему уже лучше, Бринстон.
Даже дворецкому она сейчас не рискнула сказать правду, и ей искренне было жаль старика.
— Спасибо, мисс Лара, — поблагодарил он и поспешно отвернулся.
Она стала подниматься по лестнице и увидела на верхней площадке Флору.
— Как дядя? — она почти повторила вопрос дворецкого.
Теперь Лара не могла отделаться парой фраз. От нее ждали подробного рассказа.
— Я все расскажу, Флора, — пообещала она, — вот только приведу себя в порядок. Но сразу могу сказать, что опасность уже миновала и мистеру Стептоуну лучше.
— Замечательно, — выдохнула Флора, — как это говорят русские — камень с души упал.
— Гора с плеч, — поправила Лара, подумав, что в английском переводе это выражение звучит гораздо хуже, теряет свою ясность.
Но раздумывать в данный момент над филологическими особенностями фразеологизмов в русском и английском было кощунственно. Лара отправилась в свою комнату. Освежившись, она тщательно оделась и накрасилась. Сейчас она должна будет сыграть свою роль перед немногочисленными зрителями. Но один из них убийца, поэтому Лара должна быть предельно осторожна. Память словно осветилась яркой вспышкой, и Лара вспомнила странный спектакль в странном театре. Актеры бродили среди зрителей и предлагали убить жертву. Сейчас она тоже играет роль жертвы. А вокруг нее зрители, один из которых может сыграть свою роль и превратиться в палача. Нет, в убийцу.
Лара откинула со лба прядь волос, взглянула на себя в последний раз в зеркало и вышла из комнаты. Она была уверена, что найдет всех в холле, и не ошиблась. Они уже собрались здесь.
Флора с неизменным бокалом застыла у окна. Дебора сидела в кресле и листала журнал. Бартенсон разговаривал о чем-то с сэром Ральфом. Его пасынок Бриген копался в баре, выбирая напиток, а Дональд со скучающим видом сидел на диване и равнодушно смотрел на присутствующих. Возле дверей холла стоял дворецкий Бринстон, шофер Глэдфорд и экономка До-стен. Видимо, Бринстон уже успел передать им слова Лары, но теперь они жаждали подробностей.
— Какое несчастье, — выговорила миссис Достен, — только бы мистер Уильям поправился.
— Не волнуйтесь, — ответила Лара, — все будет в порядке.
Она немного помедлила и вошла в холл. Все присутствующие разом повернулись к ней. Конечно, Флора уже успела их известить, но разговор все же состоится, и Лара должна будет пройти по тонкой струне над пропастью. Один неверный шаг… Как же ей не хватало сейчас чьей-нибудь поддержки. Она многое бы отдала за присутствие здесь Максима, Крона или Анки. Но Анка только-только начала приходить в себя, а Крон и Максим ждут развития событий. Им появляться т а сцене еще рано. Сейчас Лара была бы рада даже присутствию здесь матери. Но ее окружали со всех сторон чужие люди. А один из них пристально наблюдал за ней.