Литмир - Электронная Библиотека

Винсент предложил мне руку и повел меня обратно туда, откуда мы пришли.

— На самом деле, Гаспар внес значительный вклад в исследования старейших предметов из их коллекции. Он знает это место лучше большинства музейных кураторов. — Он замолчал на некоторое время, прислушиваясь. — Гаспар говорит, что его не будет в музее, но составит нам компанию на несколько кварталов, потому что мы идем в том же направление, куда и ему нужно.

Мы направились к музею и добрых двадцать минут, болтали втроем (довольно своеобразным образом), успев преодолеть пешком пару кварталов, как вдруг Винсент остановился, как вкопанный.

— В чем дело? — спросила я, наблюдая за его лицом, пока он слушал то, что я слышать не могла.

— Гаспар кое-что видит. У нас всего пара минут. Вперед, — скомандовал Винсент, беря меня за руку, начиная бежать вниз по маленькой улочке к одному из самых больших бульваров.

— Куда мы направляемся? — спросила я, когда мы побежали, но Винсент был слишком занят, слушая то, что ему говорил Гаспар и бросая в воздух вопросы, вроде,

Сколько людей? и

— Где водитель?

Мне стало не по себе, когда мы выбежали на бульвар Распай и Винсент сказал,

— Кейт, держись позади и смотри в оба…здесь грузовик…

А потом мы увидели его на вершине холма: большой белый грузовик, мчащегося в самой середине четырехполосного движения. Он опасно вилял из стороны в сторону, очевидно выйдя потеряв управление. Я ахнула, когда поняла, что за рулем нет водителя.

Повернувшись в другую сторону, я заметила несколько пешеходов, пересекающих перекресток, совершенно не подозревая об опасности, направляющуюся к ним.

Хотя оставалось еще два квартала, но грузовик не замедлял движения. А при такой скорости, с которой он приближался, люди как раз окажутся на середине перекрестка и у них просто не будет никакой возможности избежать столкновения с ним, убравшись с его траектории движения.

— О, Боже мой. Сделай что-нибудь! — крикнула я Винсенту.

Ужас сковал кровь в моих жилах.

Винсент уже смотрел на пешеходов и обратно на грузовик, оценивая ситуацию. Он колебался долю секунды, и быстро взглянув в мою сторону, хмуря брови, словно что-то взвешивая. Что-то, что имело отношение ко мне.

— Что? — спросила я, в моем голосе слышалась паника.

И вот что-то изменилось в его глазах. Он принял решение, Он сбросил пальто на землю и направился на встречу, приближающемуся грузовику.

Мое сердце бешено колотилось, я кричала пешеходам по-французски,

— Берегитесь!

Женщина средних лет, оглянулся на меня, и затем посмотрела в направлении моего жеста на бульвар.

— Oh, mon Dieu! — завопила она, и, повернувшись, широко распахнув руки, чтобы подтолкнуть мужчину с ребенком обратно, в направлении безопасного тротуара.

Они бы не за что не успели. Как и девушка, возраста студентки, в наушниках, которая даже не слышала, как я кричу.

Добежав быстрее, чем это было бы под силу обыкновенному человеку, Винсент добрался до грузовика и, прыгнув, приземлился на подножку. Отдача отбросила его назад, угрожая сбросить его на дорогу. Он ухватился за ручку дверцы, умудрился подтянуться, а затем рывком её распахнул, хватая руль, резко крутанул его вправо. Визг проскальзывающих шин, грузовик сошел с дороги и упал на сторону пассажирского сидения. Его протащило несколько метров по асфальту, пока он не врезался в каменную стену, всего в паре ярдов от перекрестка.

На доли секунды повисло молчание от шока случившегося, прежде чем началась какофония криков и причитаний. Супруги с ребенком, были на земле, едва не успев достигнуть тротуара, попытавшись убраться прочь с дороги. Прохожие бросились к ним, пытаясь помочь подняться тем на ноги. Еще кто-то подбежал к девушке, с наушниками, которая стояла в шоке, по середине дороги, разинув рот, а содержимое её сумки, высыпалось и теперь валялось у её ног.

В воздухе раздались полицейские сирены, когда несколько полицейских машин свернули с бульвара Сен-Жермен в середине перекрестка, перегораживая дорогу транспорту в обоих направлениях. Один из полицейский выскочил из машины и занялся регулировкой движения, перенаправляя транспорт, в обход аварии, в то время как остальные бросились к месту катастрофы.

Винсент оттолкнулся от двери водителя, которая сейчас была на вершине перевернувшегося грузовика, и упал на землю. Лежа на спине, на тротуаре, он осторожно сложил руки у себя на груди, роняя ключи, которые он вытащил из замка зажигания.

Когда я добрался до него, он даже зажмурился от боли, а маленький ручеек крови сочилась из пореза на лбу. Я присела рядом с ним, чувствуя себя, будто была одной из тех, которые были выброшены на мостовую, пытаясь восстановить дыхание.

— Винсент, ты как? — спросила я, не глядя пихая руку в свою сумку и вынимая оттуда бумажные платочки.

Я вытерла кровь с его лба, прежде чем она смогла попасть ему в глаз.

— Ребро ударил, но я в порядке, — сказал он, задыхаясь. — Но вот водитель в грузовике.

Я обхватила его лицо своими ладонями и с облегчением выдохнула.

— О, Слава Богу, Винсент. — И, повернувшись в сторону полицейских, выкрикнула. — Водитель всё еще в кабине. — кашляя и моргая, так как вдохнула едкий запах горелой резины.

Один из полицейских взобрался на кабину грузовика, и после того, как заглянул внутрь, достал свою рацию, сообщив, что ему срочно нужна скорая. Другой опустился на колени рядом с нами и задал Винсенту несколько вопросов: В порядке ли он? Может ли пошевелить пальцами? Если проблемы с дыханием?

После того, как Винсент сел (пойдя в разрез с советом полицейского) и заверил его, что единственное что с ним произошло, это сбивание дыхания и порез на лбу, полицейский повернулся ко мне, чтобы спросить о том что случилось.

Но к тому моменту, вокруг нас уже собралась толпа и прежде чем я успела ответить, заговорил пожилой мужчина,

— Я всё видел, офицер. Грузовик потерял управление, водителя за рулем не было, а машина неуклонно приближалась к бульвару. А тут этот парнишка, — он указал на Винсента, — перехватил его, и убрал с дороги. Если бы не он, то грузовик налетел прямо на людей, переходивших дорогу.

Он указал на девушку в наушниках, которая уже подошла к тротуару и сидела там, положив голову между колен, пока кто-то растирал ей спину.

Свидетели возбужденно загудели, а слово «герой» прозвучало больше одного раза. Все достали свои сотовые, тут же приступив строчить сообщения и звонить своим друзьям. Винсент устало закрыл глаза, а затем, как кто-то попытался сделать снимок, натянул капюшон свитера себе на голову и попросил меня помочь ему подняться, морщась от боли, когда выпрямился во весь рост.

— Я вам еще понадоблюсь, офицер? — спросил он офицера, который наносил на карту путь грузовика с другим свидетелем.

Он увидел Винсента и сказал,

— Вам на самом деле, не следовало бы двигаться, сэр, до прибытия парамедиков.

— Я говорю вам, что со мной всё в порядке, — вежливо настаивал Винсент.

Но судя по тому как он осторожно держался за свой бок, можно было предположить, что это было далеко не так.

Полицейский смотрел на него в замешательстве.

— Нам понадобятся ваши показания, — наконец, сказал он.

— Тогда мы можем подождать в вашей машине?

— Да, да, конечно, — ответил мужчина, и махнул своему напарнику, чтобы тот подошел и забрал нас.

Мы удалялись от возбужденной толпы, чтобы спокойно уединится в патрульной машине. По дороге, я подобрала пальто Винсента и накинула ему на плечи.

Мы спрятались на заднем сиденье полицейской машины, и полицейский захлопнул за нами дверь. В конце концов, мы остались одни, и я повернулась к Винсенту, который держал бумажный платочек на своем лбу.

— С тобой правда все в порядке? — спросила я его, протянув свою руку, чтобы осторожно отнять его руку от раны. — Возможно потребуются швы.

— У тебя есть зеркальце?

Я протянула ему компактное зеркальце, достав его из своей сумки, и он поднял его к свету, осматривая рану.

11
{"b":"218028","o":1}